Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (2)  ›  058

Cuius parvi filii viderichi nomine curam susceptam alatheus tuebatur et saphrax, duces exerciti et firmitate pectorum noti, qui cum tempore arto praeventi abiecissent fiduciam repugnandi, cautius discedentes ad amnem danastium pervenerunt, inter histrum et borysthenem per camporum ampla spatia diffluentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abiecissent
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amnem
amnis: Strom, Fluss
ampla
ampla: Anlass, Anlaß, umfangreich, EN: opportunity
amplare: EN: enlarge, extend, increase
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
arto
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
alatheus
atheus: EN: atheist, one who does not believe in God
camporum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
cautius
caute: EN: cautiously
cautus: vorsichtig, gesichert, EN: cautious/careful
Cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
diffluentem
diffluere: verteilen, EN: flow away
discedentes
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
exerciti
exercere: üben, ausüben, trainieren
fiduciam
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, EN: trust, confidence
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
firmitate
firmitas: Festigkeit, Festigkeit, EN: firmness, strength
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
noti
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
parvi
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parvus: klein, gering
pectorum
pectus: Brust, Herz
per
per: durch, hindurch, aus
pervenerunt
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
praeventi
praevenire: zuvorkommen
Cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
repugnandi
repugnare: Widerstand leisten
spatia
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
susceptam
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tuebatur
tueri: beschützen, behüten

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum