Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVII) (2)  ›  071

Quibus eodem referente victore conpertis valens parvi pendens excusationem vanissimam in eos signa commovit, motus adventantis iam praescios, et pubescente vere quaesito in unum exercitu, prope daphnen nomine munimentum est castra metatus, ponteque contabulato supra navium foros flumen transgressus est histrum resistentibus nullis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adventantis
adventare: EN: approach, come to, draw near
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
commovit
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
conpertis
conperire: EN: learn/discover/find (by investigation)
contabulato
contabulare: mit mehrstöckigen Türmen versehen
daphnen
daphne: EN: laurel-tree
eodem
eodem: ebendahin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excusationem
excusatio: Ausrede, Entschuldigung, Ablehnung
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
foros
forus: Schiffsgang
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
metatus
metari: ausmessen, abstecken, abgrenzen
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
munimentum
munimentum: Schanze, EN: fortification, bulwark
navium
navis: Schiff
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
parvi
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parvus: klein, gering
pendens
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
ponteque
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
praescios
praescius: vorherwissend, EN: having foreknowledge, prescient
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
pubescente
pubescere: mannbar werden
quaesito
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesere: fragen, fragen nach, bitten, erbitten
quaesitum: Erwerb, EN: question, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, EN: special, sought out, looked for
ponteque
que: und
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
referente
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
resistentibus
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
vanissimam
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond
transgressus
transgredi: hinübergehen, überschreiten
transgressus: Übergang, EN: crossing to the other side
valens
valens: kräftig; EN: Valens; EN: strong
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vanissimam
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
vere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich
victore
victor: Sieger
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum