Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (4)  ›  193

Hanc victoriam oportunam et fructuosam, quae gentes hebetavit occiduas, sempiterni numinis nutu gratianus incredibile dictu est quo quantoque cum vigore exerta celeritate aliorsum properans expedivit: praeclarae indolis adulescens, facundus et moderatus et bellicosus et clemens, ad aemulationem lectorum progrediens principum, dum etiam tum lanugo genis inserperet speciosa, ni vergens in ludibriosos actus natura, laxantibus proximis semet ad vana studia caesaris commodi convertisset, licet hic incruentus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

actus
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adulescens
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
aemulationem
aemulatio: Eifersucht, Wetteifer, Rivalität, Nacheiferung
aliorsum
aliorsum: anderwohin, EN: to another place/direction/person, elsewhere
gratianus
anus: alte Frau, Greisin; After
bellicosus
bellicosus: kriegerisch, EN: warlike, fierce
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
celeritate
celeritas: Schnelligkeit
genis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
genis
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness, EN: gene
clemens
clemens: sanft, mild, gnädig, EN: merciful/loving
commodi
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
convertisset
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
gratianus
crates: Geflecht, Dank, EN: thanks (pl.)
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dictu
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictus: Rede
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exerta
exerere: EN: stretch forth
exertare: EN: stretch out
expedivit
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
facundus
facundus: redegewandt, beredt, EN: eloquent
fructuosam
fructuosus: fruchtbar, einträglich, EN: fruitful, productive, abounding in fruit
hebetavit
hebetare: EN: blunt, deaden, make dull/faint/dim/torpid/inactive (light/plant/senses), weaken
Hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incredibile
incredibilis: unglaublich
incruentus
incruentus: unblutig
indolis
indoles: natürliche Beschaffenheit, Anlagen, Charakter
lanugo
lanugo: das Wollige, EN: down, youth
laxantibus
laxare: schlaff machen
lectorum
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lector: Leser, Leser, EN: reader
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
ludibriosos
ludibriosus: EN: scornful
moderatus
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
moderatus: gemäßigt, mäßig, mässig, EN: controlled, restrained, moderate, temperate, sober
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
nutu
nuere: winken
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
nutu
nutus: Nicken, Befehl, Verlangen
occiduas
occiduus: untergehend, EN: setting
oportunam
oportunus: EN: suitable
praeclarae
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
progrediens
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
properans
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
proximis
proximus: der nächste
quantoque
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sempiterni
sempiternus: ewig, immerwährend, EN: perpetual/everlasting/permanent/eternal
speciosa
speciosus: wohlgestaltet, schön
studia
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
vergens
vergere: sich neigen, eingießen
vigore
vigor: Lebenskraft, Frische
victoriam
victoria: Sieg

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum