Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI)  ›  193

Hanc victoriam oportunam et fructuosam, quae gentes hebetavit occiduas, sempiterni numinis nutu gratianus incredibile dictu est quo quantoque cum vigore exerta celeritate aliorsum properans expedivit: praeclarae indolis adulescens, facundus et moderatus et bellicosus et clemens, ad aemulationem lectorum progrediens principum, dum etiam tum lanugo genis inserperet speciosa, ni vergens in ludibriosos actus natura, laxantibus proximis semet ad vana studia caesaris commodi convertisset, licet hic incruentus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luan953 am 01.11.2021
Durch göttliche Vorsehung errang Gratianus diesen rechtzeitigen und fruchtbaren Sieg, der die westlichen Stämme mit erstaunlicher Geschwindigkeit und unglaublicher Energie niederwarf, während er sich eilig anderen Angelegenheiten zuwandte. Er war ein junger Mann von außergewöhnlichem Charakter - beredt, beherrscht, tapfer und barmherzig - und folgte damit den Spuren vorbildlicher Herrscher. Dies geschah, während er noch ein Jüngling war, bei dem die ersten Bartstoppeln auf den Wangen erschienen. Allerdings hätte seine natürliche Neigung zu leichtfertigem Verhalten, gefördert von seinem Umfeld, ihn beinahe auf den Weg der sinnlosen Bestrebungen des Kaisers Commodus führen können - wenn auch ohne dessen Blutvergießen.

von andreas.911 am 07.07.2015
Diese rechtzeitige und fruchtbare Siegestat, welche die westlichen Völker schwächte, die durch den Wink der ewigen göttlichen Macht Gratianus - unglaublich zu sagen - mit welcher und wie großer Kraft, eilend anderswohin mit entfalteter Schnelligkeit, vollbrachte: ein Jüngling von herausragender Natur, beredt und mäßig und kriegerisch und barmherzig, vorschreitend zur Nacheiferung auserwählter Herrscher, während noch schöner Flaum seine Wangen umschmeichelte, es sei denn, seine Natur, geneigt zu lächerlichen Handlungen, hätte ihn mit Erlaubnis seiner Gefährten den leeren Bestrebungen des Commodus Caesar zugewendet, obwohl dieser blutig war.

Analyse der Wortformen

actus
actus: Handlung, Tat, Akt, Tätigkeit, Auftritt, Aufzug (Theater), Ufer, Küste
agere: tun, handeln, machen, treiben, betreiben, verhandeln, ausführen, verbringen, aufführen, sich benehmen, vorgehen, wirken, leben, verwalten, lenken
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
adulescens
adulescens: junger Mann, Jüngling, junge Frau, Jugendliche(r), jung, jugendlich, heranwachsend
aemulationem
aemulatio: Wetteifer, Nacheiferung, Rivalität, Konkurrenz, Eifersucht, Neid
aliorsum
aliorsum: anderswohin, an einen anderen Ort, in eine andere Richtung, zu einer anderen Person, woandershin
bellicosus
bellicosus: kriegerisch, streitlustig, kriegslüstern, wild, ungestüm
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
celeritate
celeritas: Schnelligkeit, Geschwindigkeit, Eile, Raschheit
clemens
clemens: milde, sanft, gnädig, nachsichtig, barmherzig
commodi
commodus: bequem, passend, geeignet, gelegen, günstig, vorteilhaft, angenehm, Bequemlichkeit, Vorteil, Nutzen, Interesse, Gewinn
commodum: Vorteil, Nutzen, Annehmlichkeit, Bequemlichkeit, Gewinn, Gelegenheit, günstige Gelegenheit, passend, bequem, richtig, zweckmäßig
convertisset
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden, hinwenden, sich zuwenden, übertragen, übersetzen
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
dictu
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
dictus: Ausspruch, Äußerung, Wort, Rede, Behauptung
dum
dum: während, solange, bis, indessen, wohingegen, vorausgesetzt dass
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
etiam
etiam: auch, sogar, noch, außerdem, des Weiteren, selbst
exerta
exerere: herausstrecken, ausstrecken, vorstrecken, üben, ausüben, zeigen
exertare: ausstrecken, hervorstrecken, anstrengen, üben, aufregen, ermuntern
expedivit
expedire: freisetzen, befreien, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen, fördern, beschleunigen, nützlich sein, dienlich sein, vorteilhaft sein
facundus
facundus: redegewandt, beredt, wortgewandt, sprachgewandt, eloquent
fructuosam
fructuosus: fruchtbar, ertragreich, einträglich, vorteilhaft, nutzbringend, reich an Früchten
genis
cena: Abendessen, Mahlzeit, Hauptmahlzeit, Gastmahl
genere: gebären, erzeugen, hervorbringen, zeugen, verursachen, (Ablativ Singular von cinis) aus Asche, mit Asche
cenum: Schlamm, Kot, Morast, Unrat, Schmutz, Dreck
gentes
gens: Stamm, Geschlecht, Sippe, Volk, Volksstamm, Familie, Abstammung, Art
cenare: speisen, zu Abend essen, Abendbrot essen
genere: gebären, erzeugen, hervorbringen, zeugen, verursachen, (Ablativ Singular von cinis) aus Asche, mit Asche
gratianus
anus: alte Frau, Greisin, altes Weib, After, Anus, Mastdarm
crates: Flechtwerk, Gitter, Hürde, Reisigbündel
gratia: Gunst, Gnade, Anmut, Liebreiz, Dank, Dankbarkeit, Beliebtheit, Ansehen, Einfluss, Gefälligkeit, Freundlichkeit
gratus: angenehm, erfreulich, willkommen, genehm, dankbar, beliebt, erwünscht
hanc
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
hebetavit
hebetare: abstumpfen, schwächen, stumpf machen, matt machen, unempfindlich machen
hic
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
incredibile
incredibilis: unglaublich, unfassbar, außergewöhnlich, unvorstellbar, erstaunlich
incruentus
incruentus: unblutig, ohne Blutvergießen, nicht mit Blut befleckt
indolis
indoles: natürliche Anlage, Naturell, Charakter, Begabung, Talent, Wesen
lanugo
lanugo: Flaum, Flaumhaar, Wollhaar, Jugendflaum, zarter Haarflaum
laxantibus
laxare: lockern, lösen, entspannen, erweitern, freilassen, befreien
lectorum
lector: Leser, Vorleser, Lektor
legere: lesen, auswählen, wählen, sammeln, auflesen, durchblättern
lectus: Bett, Liege, Ruhebett, Ehebett, Ehe, ausgewählt, gewählt, auserlesen, erlesen, vortrefflich
licet
licere: erlaubt sein, möglich sein, gestattet sein, dürfen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei, man darf, es ist zulässig
ligare: binden, fesseln, verbinden, verknüpfen, verpflichten, umwickeln
ludibriosos
ludibriosus: spöttisch, höhnisch, verspottend, lächerlich, spielerisch
moderatus
moderatus: gemäßigt, mäßig, massvoll, besonnen, vernünftig, zurückhaltend, gemäßigt, mäßig, massvoll
moderare: mäßigen, steuern, lenken, kontrollieren, regeln, verwalten, beherrschen, zügeln, besänftigen, mildern, verlangsamen, leiten, führen
natura
natura: Natur, Beschaffenheit, Wesen, Charakter, Eigenart, Anlage, Geburtslage, Gesinnung
nasci: geboren werden, entstehen, entspringen, sich entwickeln, wachsen
naturare: natürlich hervorbringen, natürlich bilden, erschaffen, mit natürlichen Eigenschaften ausstatten
ni
ni: wenn nicht, falls nicht, außer wenn, es sei denn, sofern nicht
numinis
numen: göttliche Macht, Gottheit, göttlicher Wille, Wink, Gebot, Geheiß, göttliche Gegenwart
nutu
nutus: Nicken, Wink, Befehl, Wille, Verlangen, Geneigtheit
nuere: nicken, winken, zunicken, ein Zeichen geben, zustimmen, versprechen
occiduas
occiduus: untergehend, westlich, zum Westen gehörig
oportunam
oportunus: günstig, gelegen, passend, vorteilhaft, zeitgemäß, rechtzeitig
praeclarae
praeclarus: sehr hell, glänzend, herrlich, vortrefflich, ausgezeichnet, berühmt, glanzvoll, großartig
principum
princeps: Fürst, Prinz, Kaiser, Anführer, Häuptling, Urheber, Initiator, erster, führend, vornehmster, wichtigster
progrediens
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen, sich entwickeln
properans
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen, sich sputen, schnell handeln, bestrebt sein
proximis
proximus: nächster, nächste, nächstes, der nächste, der letzte, Nächster, Nachbar
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quantoque
que: und, auch, sogar
quanto: um wie viel, je mehr, desto
quantus: wie groß, wie viel, wie sehr, so groß wie, so viel wie
quo
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quo: wo, wohin, wodurch, wozu, inwiefern, damit, dass, um zu, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sempiterni
sempiternus: ewig, immerwährend, unvergänglich, dauerhaft, zeitlos
speciosa
speciosus: schön, ansehnlich, stattlich, glänzend, scheinbar, trügerisch
studia
studium: Studium, Eifer, Bemühung, Neigung, Interesse, Beschäftigung, Bestreben
tum
tum: dann, damals, zu der Zeit, darauf, als, nun, dann, also, demnach
vana
vanus: leer, eitel, nichtig, vergeblich, grundlos, unbegründet, eingebildet, prahlerisch, unzuverlässig, trügerisch
vergens
vergere: sich neigen, sich zuneigen, tendieren, sich senken, abnehmen, sich dem Ende zuneigen
victoriam
victoria: Sieg, Triumph, Erfolg, Eroberung
vigore
vigor: Lebenskraft, Stärke, Energie, Frische, Lebendigkeit, Intensität

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum