Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVI) (1)  ›  005

Namque incrementis velocibus ita domi forisque conluxit ut prudentia vespasiani filius titus alter aestimaretur, bellorum gloriosis cursibus traiani simillimus, clemens ut antoninus, rectae perfectaeque rationis indagine congruens marco, ad cuius aemulationem actus suos effingebat et mores.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

actus
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aemulationem
aemulatio: Eifersucht, Wetteifer, Rivalität, Nacheiferung
aestimaretur
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
bellorum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
clemens
clemens: sanft, mild, gnädig, EN: merciful/loving
gloriosis
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, EN: glorious, full of glory
congruens
congruens: übereinstimmend, EN: agreeing, according, consistent, EN: congruent, corresponding to, similar, matching
congruere: übereinstimmen, EN: agree, coincide, correspond, be consistent, EN: unite, combine, come together
conluxit
conlescere: EN: lighten up, become illuminated
conlucere: EN: shine brightly, light up (with fire), EN: lament
cuius
cuius: wessen
cursibus
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
effingebat
effingere: wegwischen, nachahmen
perfectaeque
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
forisque
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
incrementis
incrementum: Wachstum, EN: growth, development, increase
indagine
indago: aufspüren, EN: ring of huntsmen/nets/troops/forts
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
marco
marcere: welk sein
margo: Rand, EN: margin, edge, flange, rim, border
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
perfectaeque
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
prudentia
prudens: klug, erfahren
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen, EN: discretion
forisque
que: und
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rationis
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rectae
regere: regieren, leiten, lenken
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
simillimus
similis: ähnlich
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
titus
titus: EN: Titus
traiani
trajanus: EN: Trajan
velocibus
velox: schnell, rasch
vespasiani
vespasianus: EN: Vespasian
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum