Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (3)  ›  136

Et quoniam haec sole agebantur extremo noxque adventans ad quietem invitos retinebat et maestos, capto per otium cibo, somni manserunt expertes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agebantur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adventans
adventare: EN: approach, come to, draw near
capto
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
Et
et: und, auch, und auch
expertes
expers: unteilhaftig, EN: free from (w/GEN)
extremo
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste, EN: rear (pl.)
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
invitos
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
maestos
maestus: traurig, betrübt, EN: sad/unhappy
manserunt
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
noxque
nox: Nacht
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
per
per: durch, hindurch, aus
noxque
que: und
quietem
quies: Erholung, Ruhe
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
retinebat
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
somni
somnium: Traum, Hirngespinst, Vision, Traumbild
somnus: Schlaf, EN: sleep

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum