Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIII) (5)  ›  224

Agunt autem ipsi quietius seres, armorum semper et proeliorum expertes, utque hominibus sedatis et placidis otium est voluptabile, nulli finitimorum molesti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Agunt
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expertes
expers: unteilhaftig, EN: free from (w/GEN)
finitimorum
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
molesti
molestus: lästig, beschwerlich, ärgerlich, EN: annoying
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
placidis
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, EN: gentle, calm, mild, placid
proeliorum
proelium: Kampf, Schlacht
utque
que: und
quietius
quiete: EN: quietly, peacefully, calmly, serenely
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest
sedatis
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedatus: ruhig, still
semper
semper: immer, stets
seres
ser:
serere: säen, zusammenfügen
voluptabile
voluptabilis: angenehm, EN: pleasurable
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum