Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIII) (5)  ›  225

Caeli apud eos iucunda salubrisque temperies, aeris facies munda leniumque ventorum commodissimus flatus et abunde silvae sublucidae, a quibus arborum fetus aquarum asperginibus crebris velut quaedam vellera molientes ex lanugine et liquore mixtam subtilitatem tenerrimam pectunt, nentesque subtegmina conficiunt sericum ad usus antehac nobilium, nunc etiam infimorum sine ulla discretione proficiens.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abunde
abunde: vollauf, im Überfluß, EN: abundantly
abundus: übervoll, EN: having plenty of water
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aeris
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
antehac
antehac: bisher, EN: before this time, up til now
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aquarum
aqua: Wasser
aquarum: Gewässer
arborum
arbor: Baum
asperginibus
aspergo: Regen, bespritzen, hinspritzen, Tropfen, EN: spray, sprinkling/scattering
Caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
commodissimus
commodus: bequem, angemessen, vollständig
conficiunt
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
crebris
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
discretione
discretio: EN: separation
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facies
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
fetus
fetus: befruchtet, fruchtbar, schwanger, brütend, Frucht, Brut
flatus
flare: atmen, blasen
flatus: das Blasen, das Wehen, das Atmen, Hauch, Blasen, EN: blowing
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
infimorum
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimus: der unterste, der niedrigste, EN: lowest, deepest, furtherest down/from the surface
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iucunda
jucundare: EN: please, delight
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
lanugine
lanugo: das Wollige, EN: down, youth
leniumque
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, EN: gentle, kind, light
liquore
liquor: flüssiger Zustand, Flüssigkeit, EN: fluid, liquid
mixtam
miscere: mischen, mengen
molientes
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
munda
mundare: reinigen, säubern, heilen, läutern
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
nentesque
nere: spinnen
nobilium
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pectunt
pectere: kämmen
proficiens
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
salubrisque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
salubrisque
saluber: gesund
sericum
sericum: Seide, EN: silk
sericus: serisch, EN: Chinese, of/from the Seres; EN: silken
silvae
silva: Wald
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sublucidae
sublucidus: EN: somewhat light
subtegmina
subtegmen: EN: weft/woof, transverse threads woven between warp threads
subtilitatem
subtilitas: Feinheit, Einfachheit, Genauigkeit
temperies
temperies: milde Wärme, EN: proper mixture, temper
tenerrimam
tener: zart, jung
vellera
vellus: Wolle, Fell, Tierhaut
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
ventorum
venire: kommen
ventus: Wind
ulla
ullus: irgendein
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum