Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVIII) (5)  ›  237

Hoc fortunae secundioris iudicio plene conperto, deletoque tristium concitore turbarum, exsiluerunt erechthius et aristomenes e latebris, qui cum sibi iussas abscidi linguas didicissent ut prodigas, ad longe remota declinarunt et abdita, doctoque super nefanda fraude gratiano imperatore fidentius valentinianus enim obierat ad hesperium proconsulem et flavianum vicarium audiendi sunt missi, quorum aequitas auctoritate nixa iustissima, torto caecilio, aperta confessione cognovit, ipsum suasisse civibus, gravarent mentiendo legatos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abdita
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
abditum: EN: hidden/secret/out of the way place, lair, (in) secret
abditus: geheim, EN: hidden, secret, out of the way, remote, secluded
abscidi
abscidere: abschneiden, abtrennen, entziehen, abhauen, wegnehmen
abscindere: trennen, abreißen, abschneiden
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequitas
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
gratiano
anus: alte Frau, Greisin; After
aperta
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperta: auf, geöffnet, offensichtlich
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, EN: area free from obstacles, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
audiendi
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
civibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
cognovit
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
concitore
concitor: EN: instigator, provoker
confessione
confessio: Beichte, Geständnis, Beichte, EN: confession, creed, avowal of belief/faith, EN: confession, acknowledgement, EN: praise, thanksgiving
conperto
conperire: EN: learn/discover/find (by investigation)
gratiano
crates: Geflecht, Dank, EN: thanks (pl.)
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, EN: wickerwork, EN: gratis, without payment, for nothing
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
gravarent
gravare: runterdrücken, runterziehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
declinarunt
declinare: abbiegen, ausweichen, vermeiden, sich beugen
deletoque
delere: vernichten, zerstören
didicissent
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
doctoque
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
enim
enim: nämlich, denn
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exsiluerunt
exsilire: herausspringen, aufspringen
fidentius
fidens: zuversichtlich, EN: confident
fidere: vertrauen, trauen
flavianum
flare: atmen, blasen
flavus: blond, gelb
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
fraude
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
hesperium
hesperia: Abendland, EN: Italy, the western land
hesperius: EN: western
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperatore
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iussas
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
fidentius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iustissima
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
latebris
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, EN: hiding place, retreat, lair
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
linguas
lingua: Sprache, Zunge
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
mentiendo
mentiri: lügen, EN: lie, deceive, invent
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nefanda
nefandus: unsäglich, EN: impious, wicked
nixa
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
obierat
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
plene
plene: EN: abundantly/fully/clearly
plenus: reich, voll, ausführlich
proconsulem
proconsul: Prokonsul, EN: proconsul, governor of a province
prodigas
prodicere: einen Termin verschieben, gerichtlich verschieben, hervortreiben
prodigus: verschwenderisch, EN: wasteful, lavish, prodigal
deletoque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
remota
remotus: entfernt, fern, EN: remote
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
secundioris
secundus: zweiter, folgend, günstig
suasisse
suadere: empfehlen, raten, anraten
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
torto
torquere: drehen, verdrehen, foltern
tortare: EN: torture
tristium
tristis: traurig
turbarum
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
valentinianus
valentinianus: EN: Valentinian
vicarium
vicarius: stellvertretend, Stellvertreter, EN: substitute, deputy, one acting for another, EN: substitute, EN: vicar, EN: vicarage, office of vicar
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum