Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVI) (2)  ›  094

Sic antiochiae macrino imperatore agente ab emesa heliogabalus exivit antoninus ita inopino impetu maximini alexander cum mamaea matre confossus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agente
agens: EN: efficient, effective, powerful, EN: advocate, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
alexander
alexander: EN: Alexander
antiochiae
antiochia: EN: Antioch
confossus
confodere: durchboren, vernichten, tödlich verwunden
confossus: EN: punctured, pierced
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
emesa
emetiri: EN: measure out
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exivit
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
imperatore
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
inopino
inopinus: unvermutet
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
matre
mater: Mutter
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum