Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXV)  ›  085

Ipse trucem hostem ictu confecit audacter congressus, ac nostros cedentes obiecto pectore suo aliquotiens cohibuit solus: regnaque furentium germanorum excindens et in pulvere vaporato persidis augebat fiduciam militis dimicans inter primos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aylin.9925 am 09.01.2022
Er selbst ging mutig gegen den grausamen Feind vor und schlug ihn nieder, und als unsere Truppen im Rückzug waren, hielt er sie mehrmals allein auf, indem er sich der Gefahr aussetzte. Durch die Zerstörung der Reiche der wilden germanischen Stämme und sein Kämpfen in vorderster Linie auf den staubigen, glühenden Ebenen Persiens steigerte er das Vertrauen der Soldaten.

von elias.833 am 23.11.2017
Er selbst, mutig in den Kampf gezogen, erschlug den wilden Feind mit einem Schlag und hielt allein mehrmals unsere zurückweichenden Männer mit seiner Brust auf, die er dem Feind entgegenstellte: Und indem er die Reiche der rasenden Germanen zerstörte und im dampfenden Staub Persiens kämpfte, steigerte er die Zuversicht des Soldaten, während er unter den Vordersten kämpfte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
aliquotiens
aliquotiens: mehrmals, einige Male, gelegentlich, zuweilen
audacter
audacter: kühn, mutig, dreist, verwegen, frech, unerschrocken
augebat
augere: vergrößern, vermehren, steigern, fördern, erhöhen, ausdehnen, bereichern
cedentes
cedere: weichen, nachgeben, abtreten, überlassen, sich entfernen, sich zurückziehen, zugestehen, fallen an
cedens: nachgebend, weichend, sich zurückziehend, einlenkend, widerstandslos, überlassend
cohibuit
cohibere: festhalten, zurückhalten, hemmen, zügeln, beschränken, im Zaum halten, einschließen
confecit
confacere: zusammenmachen, zusammenfügen, verfertigen, vollbringen, zustande bringen
congressus
congredi: zusammenkommen, zusammentreffen, sich versammeln, zusammenstoßen, kämpfen, sich nähern
congrediri: zusammentreffen, zusammenkommen, sich versammeln, sich nähern, in Kampf treten, kämpfen, streiten
congressus: Zusammenkunft, Begegnung, Versammlung, Konferenz, Zusammentreffen, Vereinigung
dimicans
dimicare: kämpfen, streiten, sich schlagen, ein Gefecht liefern
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
excindens
excindere: ausrotten, zerstören, vernichten, auslöschen, ausschneiden, abholzen
fiduciam
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glaube, Selbstvertrauen, Kühnheit, Mut
furentium
furere: rasen, wüten, wahnsinnig sein, toll sein, toben
germanorum
germanus: Deutscher, Germane, echt, wahr, leiblich (Bruder/Schwester), verwandt
germanus: leiblich, echt, wahr, unverfälscht, rein, vollbürtig, Germane, Deutscher
hostem
hostis: Feind, Feindin, Staatsfeind, Landesfeind
ictu
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag, Anstoß, Angriff
icere: schlagen, treffen, stechen, stoßen, einen Schlag versetzen, schließen, machen, bekräftigen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inter
inter: zwischen, unter, inmitten, während
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
militis
miles: Soldat, Krieger, Fußsoldat
militus: gemahlen, vermahlen, nachdem gemahlen wurde
nostros
noster: unser, unsere, unser eigenes, die Unsrigen, unsere Leute, unsere Familie, unsere Partei, unser, unsere, unseres
obiecto
obicere: vorwerfen, entgegenwerfen, entgegenhalten, vorhalten, einwenden, aussetzen, darbieten, preisgeben
obiectum: Gegenstand, Ding, Ziel, Einwand, Vorwurf, Anklage
obiectus: entgegengesetzt, gegenüberliegend, ausgesetzt, unterworfen, Gegenstand, Hindernis, Einwand, Beschuldigung
objectare: vorwerfen, entgegenhalten, einwenden, entgegenstellen, aussetzen, darbieten, preisgeben
objicere: vorwerfen, entgegenhalten, entgegensetzen, vorlegen, aussetzen, darlegen, beschuldigen
pectore
pectus: Brust, Herz, Gemüt, Seele, Gesinnung, Mut, Verstand
persidis
persis: persisch, zu Persien gehörig, Persien
persidere: sich setzen, sich niederlassen, einsinken, verharren, bestehen bleiben, eindringen
primos
primus: erster, vorderster, führend, ursprünglich, anfänglich, Anführer, Führer, Hauptperson
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
pulvere
pulvis: Staub, Pulver, Sand, Arena, Kampfplatz
regnaque
que: und, auch, sogar
regnum: Königreich, Reich, Herrschaft, Regierung, Regiment, Macht
regnare: herrschen, regieren, König sein, die Herrschaft ausüben
solus
solus: allein, einzig, einzigartig, einsam, verlassen, nur
suo
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
suum: sein Eigentum, ihr Eigentum, eigenes Gut, das Seine, das Ihre
suere: nähen, zusammennähen, flicken, heften
trucem
trux: wild, grimmig, grausam, ungestüm, trotzig, finster, schrecklich
vaporato
vaporare: dampfen, Dunst ausstoßen, verdunsten, ausdünsten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum