Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXV) (2)  ›  053

Obstupescat magniloquentia vetustatis diversis in locis proelia viginti marcelli sicinium dentatum adiciat ornatum militarium multitudine coronarum: miretur super his sergium, qui viciens et ter vulneratus est in variis pugnis, ut fertur, cuius posteritatis ultimus catilina claras gloriarum adoreas sempiternis maculis obumbravit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adiciat
adicere: hinzufügen, erhöhen
adoreas
adorea: EN: prize of value
adoreus: aus Spelt, EN: pertaining to/consisting of emmer wheat/spelt
catilina
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
claras
clarare: EN: make visible
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
gloriarum
gloria: Ehre, Ruhm
coronarum
corona: Krone, Kranz, EN: crown
cuius
cuius: wessen
dentatum
dentatus: mit Zacken, gezähnt, mit Elfenbein geglättet
diversis
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
catilina
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, EN: flax, linen cloth/thread
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magniloquentia
magniloquentia: erhabene Sprache, EN: exalted diction
maculis
macula: Fleck, Masche, EN: spot, stain, blemish
marcelli
marca: Mark, EN: mark
militarium
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militarium: EN: knighthood (pl.)
militarius: militärisch
miretur
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
Obstupescat
obstupescere: erstarren
obumbravit
obumbrare: beschatten
ornatum
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
posteritatis
posteritas: Zukunft, EN: future time
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
pugnis
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnus: Faust, EN: fist
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sempiternis
sempiternus: ewig, immerwährend, EN: perpetual/everlasting/permanent/eternal
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
ter
ter: drei Mal
tres: drei
variis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
vetustatis
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer
viginti
viginti: zwanzig, EN: twenty
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vulneratus
vulnerare: verwunden, verletzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum