Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (3)  ›  128

Ignium enim crepitu dissonisque clamoribus satellites exciti, idque, quod acciderat, suspicati, carpento veloci inpositum regem angusto aditu circumfractis collibus abdiderunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abdiderunt
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
acciderat
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
aditu
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, EN: approach, access
angusto
angustare: EN: narrow, reduce width/size/amount, constrict, limit
angusto: beschränken
angustum: eng, knapp, EN: small/confined/narrow space/place/passage, strait, channel
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
carpento
carpentum: Kutsche, Streitwagen, EN: carriage (2-wheeled, covered for women)
circumfractis
circumfractus: EN: broken (off) around
clamoribus
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
collibus
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
crepitu
crepare: schallen, erschallen lassen
crepitus: lauter Schall, EN: rattling, rustling, crash (thunder)
dissonisque
dissonus: unharmonisch, EN: dissonant, discordant, different
enim
enim: nämlich, denn
exciti
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
Ignium
ignis: Brand, Feuer, Fackel
idque
id: das
inpositum
inponere: auferlegen, aufzwingen
idque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
dissonisque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regem
rex: König
satellites
satelles: Trabant, Begleiter, EN: attendant, EN: S:satellite
suspicati
suspicari: argwöhnen, vermuten, verdächtigen, misstrauen
veloci
velox: schnell, rasch

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum