Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (1)  ›  010

Iussusque docere fidenter, quae norat, rudentem explicuit inmensum, adfirmans fidustium praesidialem et cum irenaeo pergamium nomen imperaturi post valentem detestandis praesagiis didicisse secretim.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adfirmans
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
pergamium
amium: EN: ammi, Bishop-weed
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
detestandis
detestare: verwünschen, verfluchen, verabscheuen
didicisse
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
docere
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
et
et: und, auch, und auch
explicuit
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
fidenter
fidens: zuversichtlich, EN: confident
fidere: vertrauen, trauen
imperaturi
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
inmensum
inmensum: EN: to an enormous extent/degree
inmensus: EN: immeasurable, immense/vast/boundless/unending
Iussusque
ius: Recht, Pflicht, Eid
nomen
nomen: Name, Familienname
norat
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praesagiis
praesagium: Ahnung, EN: sense of foreboding
praesidialem
praesidialis: EN: gubernatorial
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rudentem
rudens: starkes Seil, EN: rope
rudere: knarren
Iussusque
susque: EN: up and
valentem
valens: kräftig; EN: Valens; EN: strong
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum