Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIV) (1)  ›  048

Tum defensores animo praestantes et viribus per propugnacula ciliciis undique laxius pansis, quae telorum impetus cohiberent, obtecti scutis vimine firmissimo textis et crudorum tergorum densitate vestitis validissime resistebant, ferrea nimirum facie omni: quia lamminae singulis membrorum lineamentis cohaerenter aptatae fido operimento totam hominis speciem contegebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aptatae
aptare: anpassen
ciliciis
cilicium: EN: rug/blanket/small garment of goat's hair
cohaerenter
cohaerenter: EN: systematically
cohiberent
cohibere: festhalten, im Zaum halten
contegebant
contegere: bedecken, verstecken
crudorum
crudus: blutend, blutend, unreif, EN: raw, EN: youthful/hardy/vigorous
singulis
culus: Hintern
defensores
defensor: Beschützer, Verteidiger
densitate
densitas: Dichtheit, Dichte
et
et: und, auch, und auch
facie
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
ferrea
ferreus: eisern, fest, aus Eisen
fido
fidere: vertrauen, trauen
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
firmissimo
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
lamminae
lammina: EN: plate
laxius
laxe: locker, lose, geräumig, großzügig
laxus: schlaff, großräumig, weiträumig, breit, umfangreich
lineamentis
lineamentum: Linie, EN: line (drawn/traced/marked/geometric)
membrorum
membrum: Körperteil, Glied
nimirum
nimirum: allerdings, freilich, dennoch
obtecti
obtegere: schützend bedecken
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
operimento
operimentum: Decke, EN: cover, lid, covering
pansis
pansa: Plattfuß, EN: splay-footed
per
per: durch, hindurch, aus
praestantes
praestans: vorzüglich, außerordentlich
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
propugnacula
propugnaculum: Schutzwehr, EN: bulwark, rampart
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
resistebant
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
scutis
scutum: Langschild, Schild
validissime
simus: plattnasig
singulis
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
textis
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
telorum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tergorum
terg: EN: back (animal, meat)
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
textis
texere: kunstvoll
textum: Gewebe, Gewebe, EN: woven fabric, cloth
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
validissime
validus: gesund, kräftig, stark
vestitis
vestire: bekleiden, kleiden
vimine
vimen: Weiderute
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
singulis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum