Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIV) (3)  ›  149

Unde profectus imperator iratus et frendens iamque regionibus ctesiphontis propinquans, celsum castellum offendit et munitissimum, ad quod explorandum ausus accedere obscurior, ut ipse rebatur, cum paucis obequitans muros, pauloque avidius intra ictum telorum repertus, latere non potuit: statimque diversorum missilium nube exagitatus oppetisset tormento murali, ni vulnerato armigero, qui lateri eius haerebat, ipse scutorum densitate contectus, evitato magno discrimine discessisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armigero
armiger: bewaffnet, Bewaffneter, EN: bearing arms, armed, EN: armor bearer
ausus
audere: wagen
avidius
avide: EN: greedily, hungrily, avariciously
avidus: begierig, gierig, gefräßig
ausus
ausus: EN: daring, initiative
castellum
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, EN: redoubt, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
celsum
celsus: erhaben, emporragend, hochragend, hochgewachsen
contectus
contegere: bedecken, verstecken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
densitate
densitas: Dichtheit, Dichte
discessisset
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
diversorum
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
et
et: und, auch, und auch
evitato
evitare: vermeiden, das Leben rauben
exagitatus
exagitare: jagen, aufhetzen, verfolgen
explorandum
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
frendens
frendere: mit den Zähnen knirschen
haerebat
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ictum
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iratus
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latere
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
missilium
missile: Geschoß, EN: missile
missilis: werfbar, EN: that may be thrown, missile
munitissimum
munitus: befestigt, verteidigt
murali
muralis: Mauerhaken, EN: of walls
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nube
nubere: heiraten
nubes: Wolke
nubis: Wolke
obequitans
obequitare: an etwas heranreiten
obscurior
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
offendit
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
oppetisset
oppetere: entgegengehen, erleiden
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
pauloque
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
propinquans
propinquare: nahebringen
iamque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regionibus
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
repertus
reperire: finden, wiederfinden
rebatur
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
scutorum
scutum: Langschild, Schild
statimque
statim: sofort, sogleich, feststehend
telorum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tormento
tormentare: EN: torture
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vulnerato
vulnerare: verwunden, verletzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum