Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIV) (3)  ›  150

Qua causa concitus inmane, munimentum disposuit obsidere, prohibitoribus acriter ad resistendum intentis, quod loco fidebant propemodum inaccesso, quodque rex cum ambitiosis copiis passibus citis incedens propediem adfore credebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acriter
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfore
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
ambitiosis
ambitiosus: herumgehend, liebedienerisch, ehrgeizig
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
citis
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citus: schnell
concitus
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
concitus: schnell, reißend, EN: moving rapidly, EN: inciting, spurring on
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
credebatur
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
disposuit
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
fidebant
fidere: vertrauen, trauen
inaccesso
inaccessus: unzugänglich, EN: inaccessible
incedens
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
inmane
inmanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
intentis
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, EN: eager/intent, closely attentive
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
munimentum
munimentum: Schanze, EN: fortification, bulwark
obsidere
obsidere: bedrängen, belagern
passibus
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
prohibitoribus
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
propediem
propediem: nächstens, EN: before long, shortly
propemodum
propemodum: nahezu, EN: just about, pretty well
Qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
resistendum
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
rex
rex: König

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum