Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIII) (2)  ›  086

Signo itaque per lituos dato cum centuriae omnes et cohortes et manipuli convenissent, ipse aggere glebali adsistens coronaque celsarum circumdatus potestatum talia ore sereno disservit favorabilis studio concordi cunctorum:.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aggere
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich, EN: rampart (or material for)
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
adsistens
adsistere: EN: take a position/stand (near/by), attend
celsarum
celsus: erhaben, emporragend, hochragend, hochgewachsen
centuriae
centuria: Hundertschaft, Zenturie, Feldbezirk, EN: century, company of 60-100 men in legion
circumdatus
circumdare: umgeben, herumlegen
circumdatus: EN: surrounding soldiers/men (pl.)
glebali
gleba: EN: clod/lump of earth/turf
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
concordi
concordis: EN: agreeing, concurring
concors: einträchtig, EN: agreeing, concurring
convenissent
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
coronaque
corona: Krone, Kranz, EN: crown
coronare: bekränzen, krönen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctorum
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
disservit
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
et
et: und, auch, und auch
favorabilis
favorabilis: begünstigt, empfehlend, EN: popular, treated/regarded with favor, favored
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
lituos
lituus: Krummstab, EN: curved staff carried by augurs
manipuli
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
per
per: durch, hindurch, aus
potestatum
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
coronaque
que: und
sereno
serenare: EN: clear up, brighten
serenum: heiter, EN: fair weather
serenus: heiter, EN: clear, fair, bright
Signo
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum