Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIII) (2)  ›  082

Secuto itidem die, qui erat septimum idus aprilis, sole vergente iam in occasum ex parva nubecula subito aere crassato usus adimitur lucis, et post minacem tonitruum crebritatem et fulgurum iovianus nomine miles de caelo tactus cum duobus equis concidit, quos potu satiatos a flumine reducebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adimitur
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
iovianus
anus: alte Frau, Greisin; After
aprilis
aprilis: April, EN: April, EN: April (month/mensis understood)
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
concidit
concidere: umfallen, zusammenbrechen
crassato
crassare: EN: thicken, condense, make thick
grassari: EN: march on, advance
crebritatem
crebritas: Häufigkeit, Fülle, EN: frequency
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
duobus
duo: zwei, beide
equis
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fulgurum
fulgur: Blitz, Glanz, Helligkeit
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
idus
idus: Iden eines Monats (13. oder 15. des Monats)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
itidem
itidem: gleichfalls, ebenfalls, ebenso, auf gleiche Weise
iovianus
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
lucis
lucas: Lukas (Eigenname)
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
miles
miles: Soldat, Krieger
minacem
minax: trotzig, drohend, emporragend
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nubecula
nubecula: Wölkchen, EN: little cloud
occasum
occasus: Untergang, Westen, Untergang der Gestirne, EN: setting
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
parva
parvus: klein, gering
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
potu
potare: trinken
potus: getrunken, EN: drunk, EN: drink/draught
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reducebat
reducere: zurückbringen, zurückführen
satiatos
satiare: stillen, sättigen
Secuto
seci: unterstützen, folgen
septimum
septem: sieben, EN: seven
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
tactus
tactus: Berührung, Berührung, EN: touch, sense of touch
tangere: berühren, anrühren
tonitruum
tonitrus: Donner
tonitruum: EN: thunder
vergente
vergere: sich neigen, eingießen
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum