Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIII) (2)  ›  081

Et enim ut probabile argumentum ad fidem implendam scientiae suae id praetendebant, quod et maximiano antehac caesari cum narseo persarum rege iam congressuro itidem leo et aper ingens trucidati simul oblati sunt, et superata gente discessit incolumis, illo minime contemplato, quod aliena petenti portendebatur exitium et narseus primus armeniam romano iuri obnoxiam occuparat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliena
alienare: entfremden, EN: alienate, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
antehac
antehac: bisher, EN: before this time, up til now
maximiano
anus: alte Frau, Greisin; After
aper
aper: Wildschwein, Eber, EN: boar, wild boar (as animal, food, or used as a Legion standard/symbol)
argumentum
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema, EN: proof, EN: trick
armeniam
armenia: EN: Armenia
armenius: EN: Armenian
caesari
caesar: Caesar, Kaiser
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
congressuro
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, EN: meet, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
contemplato
contemplare: betrachten
contemplari: beobachten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
discessit
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
enim
enim: nämlich, denn
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
id
id: das
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
implendam
implere: anfüllen, erfüllen
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
incolumis
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itidem
itidem: gleichfalls, ebenfalls, ebenso, auf gleiche Weise
iuri
ius: Recht, Pflicht, Eid
leo
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)
maximiano
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
obnoxiam
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
occuparat
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
oblati
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
persarum
persa: die Parther, EN: Persian, native of Persia
perses: Perser
petenti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
portendebatur
portendere: prophezeien
praetendebant
praetendere: hervorstrecken
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
probabile
probabilis: beifallswert, befriedigend, passend
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
romano
romanus: Römer, römisch
scientiae
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
superata
superare: übertreffen, besiegen
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
trucidati
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
primus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum