Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVI) (4)  ›  177

Paulo enim post lucis exortum densitate praevia fulgurum acrius vibratorum tremefacta concutitur omnis terreni stabilitas ponderis, mareque dispulsum retro fluctibus evolutis abscessit, ut retecta voragine profundorum, species natantium multiformes limo cernerentur haerentes, valliumque vastitates et montium tunc, ut opinari dabatur, suspicerent radios solis, quos primigenia rerum sub inmensis gurgitibus amendavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abscessit
abscedere: zurückziehen, weggehen
acrius
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
agrius: EN: wild (of plants/other natural products)
amendavit
amentare: EN: fit with a throwing strap
cernerentur
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
concutitur
concutere: aneinander schlagen, erschüttern, schütteln, schwingen
gurgitibus
gurges: Strudel, EN: whirlpool
dabatur
dare: geben
densitate
densitas: Dichtheit, Dichte
dispulsum
dispellere: zerstreuen
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
evolutis
evolvere: ausrollen, herauswälzen, auseinanderrollen, aufschlagen
exortum
exoriri: EN: come out, come forth
exors: ohne Anteil (an)
fluctibus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
fulgurum
fulgur: Blitz, Glanz, Helligkeit
haerentes
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
inmensis
inmensus: EN: immeasurable, immense/vast/boundless/unending
limo
limare: verfeinern, abschleifen
limus: Schlamm, EN: oblique, transverse, EN: apron crossed with purple, worn by attendants at sacrifice/by magistrates, EN: mud/mire
lucis
lucas: Lukas (Eigenname)
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
mareque
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
montium
mons: Gebirge, Berg
multiformes
multiformis: vielgestaltig, EN: having many shapes
natantium
natare: schwimmen
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opinari
opinari: glauben, sich einbilden
Paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
ponderis
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praevia
praevius: vorausgehend, EN: going before, leading the way
primigenia
primigenius: ursprünglich, EN: first born
profundorum
profundum: Tiefe
profundus: bodenlos, tief, EN: deep, profound
mareque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
radios
radius: Strahl, Radius, Stab, Radius, die Speiche, EN: ray
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
retecta
retegere: aufdecken
retro
retro: rückwärts, zurück, EN: backwards, back, to the rear
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
species
specere: schauen, schauen
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
stabilitas
stabilire: befestigen, festmachen
stabilitas: das Feststehen, EN: stability, steadiness
sub
sub: unter, am Fuße von
suspicerent
suspicere: aufblicken, verdächtigen
terreni
terrenus: erdig, aus Erde, irden, irdisch, EN: of earth, earthly
tremefacta
tremefacere: erschüttern
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
valliumque
valles: Tal, Mulde, Höhle
vastitates
vastitas: Leere, unermeßlicher Umfang, EN: desolation
vibratorum
vibrare: schwingen
voragine
vorago: Abgrund
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum