Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIII) (6)  ›  254

Sequiturque semper haec turba tamquam addicta perenni servitio nec stipendiis aliquando fulta nec donis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

addicta
addicere: zusprechen, EN: be propitious
addicta: EN: person (female) enslaved for debt or theft
addictus: EN: devoted/addicted (to), EN: person enslaved for debt or theft
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
donis
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
fulta
fulcire: stutzen
fultus: EN: propped up
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
perenni
perennis: beständig, dauernd, das ganze Jahr anhaltend
Sequiturque
que: und
semper
semper: immer, stets
Sequiturque
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
servitio
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
stipendiis
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum