Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV) (1)  ›  043

Hanc ergo paludem spumosis strependo verticibus amnis inrumpens et undarum quietem permeans pigram, mediam velut finali intersecat libramento et tamquam elementum perenni discordia separatum nec aucto nec imminuto agmine quod intulit, vocabulo et viribus absolvitur integris nec contagia deinde ulla perpetiens oceani gurgitibus intimatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absolvitur
absolvere: befreien, freisprechen
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
amnis
amnis: Strom, Fluss
aucto
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
contagia
contagium: EN: action/fact of touching, contact
gurgitibus
gurges: Strudel, EN: whirlpool
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
discordia
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
discordium: Uneinigkeit, Zerwürfnis, Meinungsverschiedenheit
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, EN: warring, disagreeing, inharmonious
elementum
elementum: Element, Grundstoff, Buchstaben, Urstoff, EN: elements (pl.), EN: element, origin
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
et
et: und, auch, und auch
finali
finalis: endgültig, endgültig, EN: of/concerned w/boundaries
finalus: EN: of/concerned w/boundaries
Hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
imminuto
imminuere: vermindern
intulit
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
inrumpens
inrumpere: EN: invade
integris
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
intersecat
intersecere: EN: cut apart
intimatur
intimare: EN: tell, tell about, relate, narrate, recount, describe
libramento
libramentum: Gewicht
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
oceani
oceanus: EN: Ocean
paludem
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
perenni
perennis: beständig, dauernd, das ganze Jahr anhaltend
permeans
permeare: etw. durchwandern
perpetiens
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
pigram
piger: verdrossen, träge, EN: lazy, slow, dull
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietem
quies: Erholung, Ruhe
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
separatum
separare: absondern
spumosis
spumosus: voll Schaum, EN: foaming, frothy
strependo
strepere: lärmen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
verticibus
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ulla
ullus: irgendein
undarum
unda: Woge, Welle
vocabulo
vocabulum: Benennung, EN: noun, common/concrete noun

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum