Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV) (2)  ›  068

Inter quos paulus eminebat notarius ortus in hispania, glabro quidam sub vultu latens, odorandi vias periculorum occultas perquam sagax.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

glabro
glaber: glatt, kahl, EN: hairless, smooth
eminebat
eminere: hervorragen
hispania
hispania: Spanien, EN: Spain
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
latens
latens: verborgen
latere: verborgen sein
notarius
notarius: Sekretär, Stenograph
occultas
occulere: verbergen, verheimlichen
occultare: verbergen, verstecken
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
odorandi
odorare: EN: perfume, make fragrant
ortus
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
paulus
paulus: klein, gering, Paul
periculorum
periculum: Gefahr
perquam
perquam: überaus, EN: extremely
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sagax
sagax: scharf witternd, EN: keen-scented
sub
sub: unter, am Fuße von
vias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum