Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV) (2)  ›  069

Is in brittanniam missus ut militares quosdam perduceret ausos conspirasse magnentio, cum reniti non possent, iussa licentius supergressus fluminis modo fortunis conplurium sese repentinus infudit et ferebatur per strages multiplices ac ruinas, vinculis membra ingenuorum adfligens et quosdam obterens manicis, crimina scilicet multa consarcinando a veritate longe discreta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adfligens
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
ausos
audere: wagen
conplurium
conplus: EN: many (pl.), several, a fair/good number, EN: many/several people/men(pl.), a fair/good number of people, EN: many/several things/items(pl.), a fai
consarcinando
consarcinare: EN: stitch/sew/patch together
conspirasse
conspirare: zusammen ertönen, einig sein
crimina
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
criminare: anklagen, beschuldigen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
discreta
discernere: unterscheiden, trennen
discretus: EN: separate, situated/put apart
et
et: und, auch, und auch
ferebatur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fortunis
fortuna: Schicksal, Glück
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenuorum
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
infudit
infundere: hineinflößen, hineingießen
Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussa
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
licentius
licens: frei, EN: bold, free, forward, presumptuous
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
manicis
manica: langer Ärmel, Ärmel, EN: sleeves (pl.), long sleeves
membra
membrum: Körperteil, Glied
militares
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multiplices
multiplex: vielschichtig, macherlei, EN: having many twists/turns, EN: multitudinous, many at once/together
multiplicare: EN: multiply
multa
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
obterens
obterere: zertreten
per
per: durch, hindurch, aus
perduceret
perducere: herumführen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
reniti
reniti: EN: struggle, offer physical resistance
repentinus
repentinus: plötzlich, EN: sudden, hasty
ruinas
ruina: Sturz, das Losstürzen, EN: fall
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
strages
strages: das Niedergeworfenwerden, EN: overthrow
supergressus
supergredi: EN: pass over or beyond
veritate
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
veritate: EN: in point of fact
vinculis
vinculum: Band, Fessel
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum