Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV) (1)  ›  049

Et quia mesopotamiae tractus omnes crebro inquietari sueti praetenturis et stationibus servabantur agrariis, laevorsum flexo itinere osdroenae subsederat extimas partes, novum parumque aliquando temptatum commentum adgressus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrariis
agrarius: Acker
adgressus
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgressus: EN: attack, assault
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
commentum
commentum: Einfall
commentus: EN: feigned, pretended, fabricated, devised, fictitious, invented
comminiscere: EN: devise, think up, invent
crebro
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebro: EN: frequently/repeatedly/often, one after another, time after time
Et
et: und, auch, und auch
extimas
exterus: auswärtig, EN: outer/external, EN: foreigner (male)
extimus: der äußerste, EN: outermost
flexo
flectere: biegen, beugen
inquietari
inquietare: beunruhigen
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
laevorsum
laevorsum: EN: on the left hand
novum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
parumque
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parumque
parum: zu wenig, ungenügend
praetenturis
praetendere: hervorstrecken
parumque
que: und
quia
quia: weil
servabantur
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
stationibus
statio: Posten, Standort, Stellung
subsederat
subsidere: sich hinsetzen, sich niedersetzen
sueti
suescere: sich gewöhnen
suetus: an etw. gewöhnt, EN: wont, accustomed
temptatum
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tractus
tractus: herstammend, EN: dragging or pulling along
trahere: ziehen, schleppen, schleifen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum