Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV) (4)  ›  170

Cumque pertinacius ut legum gnarus accusatorem flagitaret atque sollemnia, doctus id caesar libertatemque superbiam ratus tamquam obtrectatorem audacem excarnificari praecepit, qui ita evisceratus ut cruciatibus membra deessent, inplorans caelo iustitiam, torvum renidens fundato pectore mansit inmobilis nec se incusare nec quemquam alium passus et tandem nec confessus nec confutatus cum abiecto consorte poenali est morte multatus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abiecto
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abjectare: EN: throw/cast away/down/aside
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, EN: downcast, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
accusatorem
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, EN: accuser, prosecutor at trial
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audacem
audax: frech, kühn
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
gnarus
gnarus: kundig, EN: having knowledge or experience of
confessus
confessus: geständig, geständig, EN: admitted, acknowledged, EN: one who admits/confesses liability/crime
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
confutatus
confutare: dämpfen, dämpfen, zum Schweigen bringen
consorte
consors: gleichbeteiligt, Bruder, Gefährte, brüderlich, EN: sharing inheritance/property, EN: sharer
cruciatibus
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung, EN: torture/cruelty
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
deessent
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
doctus
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evisceratus
eviscerare: zerfleischen
excarnificari
excarnificare: zu Tode foltern
flagitaret
flagitare: dringend fordern
fundato
fundare: begründen, festigen, EN: establish, found, begin
id
id: das
inplorans
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
incusare
incusare: beschuldigen, anklagen, EN: accuse, blame, criticize, condemn
inmobilis
inmobilis: EN: immovable, EN: unwieldy/cumbersome
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iustitiam
iustitia: Gerechtigkeit
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libertatemque
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
mansit
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
membra
membrum: Körperteil, Glied
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
multatus
multare: bestrafen, strafen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obtrectatorem
obtrectator: Widersacher, EN: critic, disparager
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pectore
pectus: Brust, Herz
pertinacius
pertinax: festhaltend, festhaltend, EN: persevering, obstinate; EN: Pertinax
poenali
poena: Strafe, Buße
praecepit
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
libertatemque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ratus
ratus: berechnet, gültig
renidens
renidens: EN: shining, gleaming
renidere: strahlen
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
sollemnia
sollemne: Feier, Feierlichkeit, EN: solemn observance, religious ceremony, EN: ritual offerings (pl.)
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, EN: solemn, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
superbiam
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
superbire: übermütig sein
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
torvum
torvus: finster, EN: pitiless/grim
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum