Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX) (3)  ›  117

Pleminius impotens irae, neglectam ab scipione et nimis leuiter latam suam iniuriam ratus nec quemquam aestimare alium eam litem posse nisi qui atrocitatem eius patiendo sensisset, tribunos attrahi ad se iussit, laceratosque omnibus quae pati corpus ullum potest suppliciis interfecit, nec satiatus uiuorum poena insepultos proiecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aestimare
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atrocitatem
atrocitas: Schrecklichkeit, Strenge, EN: fury
attrahi
attrahere: herbeiziehen, spannen
corpus
corpus: Körper, Leib
et
et: und, auch, und auch
latam
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impotens
impotens: machtlos, EN: powerless, impotent, wild, headstrong
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
insepultos
insepultus: unbegraben, EN: unburied
interfecit
interficere: umbringen, töten
irae
ira: Zorn
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
laceratosque
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
latam
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
leuiter
leviter: EN: lightly/gently/softly/quietly/mildly/slightly
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
Pleminius
minius: EN: cinnabar-red
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neglectam
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
neglectus: Vernachlässigung, EN: disregarded, not cared for, neglected, ignored, EN: neglect, EN: disregarded, not cared for, neglected, ignored, EN: neglect
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr, EN: very much
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patiendo
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
Pleminius
plus: mehr
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proiecit
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
laceratosque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
satiatus
satiare: stillen, sättigen
scipione
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sensisset
sentire: fühlen, denken, empfinden
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suppliciis
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
uiuorum
vivus: lebendig, lebend
ullum
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum