Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV) (4)  ›  154

Ultima syriarum est palaestina per intervalla magna protenta, cultis abundans terris et nitidis et civitates habens quasdam egregias, nullam nulli cedentem sed sibi vicissim velut ad perpendiculum aemulas: caesaream, quam ad honorem octaviani principis exaedificavit herodes, et eleutheropolim et neapolim itidemque ascalonem gazam aevo superiore exstructas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abundans
abundans: überfließend, im Überfluß vorhanden, reichlich, überflüssig, EN: abundant
abundare: reich sein, reich sein an (mit Ablativ), etwas im Überfluss haben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aemulas
aemula: Rivalin, Eifersüchtige
aemulare: EN: ape, imitate, emulate
aemulus: wetteifernd, eifersüchtig, nacheifernd, EN: envious, jealous, grudging, (things) comparable/equal (with/to), EN: rival, competitor, lo
aevo
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
octaviani
anus: alte Frau, Greisin; After
ascalonem
as: das, das, EN: penny, copper coin
gazam
gaza: Schatz ausländischer Fürsten, EN: treasure (royal)
caesaream
caesareus: EN: imperial
ascalonem
calo: Troßknecht, herablassen, EN: camp/soldier's servant, EN: wooden shoe
cedentem
cedens: nachgiebig, zurückziehend, aufgebend, widerstandslos
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cultis
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
egregias
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exaedificavit
exaedificare: aufbauen
exstructas
exstruere: errichten, aufschichten
habens
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
herodes
herodes: EN: Herod
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
intervalla
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, EN: interval, space, distance
itidemque
itidem: gleichfalls, ebenfalls, ebenso, auf gleiche Weise
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nitidis
nitidus: glänzend, hell, nett
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
octaviani
octavius: EN: Octavius
octo: acht, EN: eight
per
per: durch, hindurch, aus
perpendiculum
perpendiculum: Bleilot, EN: plummet
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
protenta
protendere: ausstrecken
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
itidemque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
syriarum
syria: das Land Syrien, EN: Syria
terris
terra: Land, Erde
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vicissim
vicissim: anderseits, dagegen, abwechselnd

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum