Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV) (3)  ›  110

Ex turba vero imae sortis et paupertinae in tabernis aliqui pernoctant vinariis, non nulli velariis umbraculorum theatralium latent, quae campanam imitatus lasciviam catulus in aedilitate sua suspendit omnium primus; aut pugnaciter aleis certant turpi sono fragosis naribus introrsum reducto spiritu concrepantes; aut quod est studiorum omnium maximum ab ortu lucis ad vesperam sole fatiscunt vel pluviis, per minutias aurigarum equorumque praecipua vel delicta scrutantes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedilitate
aedilitas: Ädilitär, EN: aedileship, the office of an aedile
aleis
alea: Würfel, Würfelspiel
aliqui
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aurigarum
auriga: Fuhrmann, Kutscher, Rennfahrer, Fuhrmann, EN: charioteer, driver
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
campanam
campana: Glocke, Glocke, EN: bell
campanus: EN: flat
catulus
catulus: junger Hund, Hündchen
certant
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
pugnaciter
citare: herbeirufen, EN: urge on, encourage
citer: EN: near/on this side
concrepantes
concrepare: stark dröhnen, ertönen lassen
delicta
delictum: Vergehen, Verbrechen
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
equorumque
equus: Pferd, Gespann
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fatiscunt
fatiscere: bersten
fragosis
fragosus: brüchig, EN: brittle
imitatus
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
imae
imus: unterster, niedrigster
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
introrsum
introrsum: nach innen zu, EN: to within, inwards internally
lasciviam
lascivia: Lustigkeit, Mutwille, EN: playfulness
lascivire: sich gehen lassen, ausgelassen sein, fröhlich sein
latent
latere: verborgen sein
lucis
lucas: Lukas (Eigenname)
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
maximum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
minutias
minutia: Kleinheit, EN: smallness, fineness
naribus
naris: Nasenloch, Nase
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ortu
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
paupertinae
paupertinus: EN: poor
per
per: durch, hindurch, aus
pernoctant
pernoctare: übernachten
pluviis
pluvia: Regen, EN: rain, shower
pluvius: regnerisch
praecipua
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pugnaciter
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnare: kämpfen
pugnax: kampflustig, EN: pugnacious
equorumque
que: und
aliqui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reducto
reducere: zurückbringen, zurückführen
reductus: zurückgezogen
scrutantes
scrutare: durchsuchen
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sono
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonus: Klang, Laut, Ton
sortis
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
spiritu
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
studiorum
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
suspendit
suspendere: aufhängen, anhängen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tabernis
taberna: Wirtshaus, Laden, Bretterbude, Bude, EN: tavern, inn
theatralium
theatralis: theatralisch, EN: theatrical, of the_stage
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
turpi
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
velariis
velarium: Plane, EN: awning
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vesperam
vespera: Abend
vinariis
vinarium: Weinkrug, EN: wine flask/jar
vinarius: Weinhändler
umbraculorum
umbraculum: schattiger Ort, Schirm, Sonnenschirm, EN: shelter/shade
primus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum