Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV) (2)  ›  100

Utque proeliorum periti rectores primo catervas densas opponunt et fortes, deinde leves armaturas, post iaculatores ultimasque subsidiales acies, si fors adegerit, iuvaturas, ita praepositis urbanae familiae suspensae digerentibus sollicite, quos insignes faciunt virgae dexteris aptatae velut tessera data castrensi iuxta vehiculi frontem omne textrinum incedit: huic atratum coquinae iungitur ministerium, dein totum promiscue servitium cum otiosis plebeiis de vicinitate coniunctis: postrema multitudo spadonum a senibus in pueros desinens, obluridi distortaque lineamentorum conpage deformes, ut quaqua incesserit quisquam cernens mutilorum hominum agmina detestetur memoriam samiramidis reginae illius veteris, quae teneros mares castravit omnium prima velut vim iniectans naturae, eandemque ab instituto cursu retorquens, quae inter ipsa oriundi crepundia per primigenios seminis fontes tacita quodam modo lege vias propagandae posteritatis ostendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agmina
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
adegerit
adicere: hinzufügen, erhöhen
aptatae
aptare: anpassen
armaturas
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, EN: equipment, armor
atratum
atratus: geschwärzt, schwarzgekleidet, EN: darkened, blackened, dingy
castravit
castrare: kastrieren, entmannen
castrensi
castrens: EN: high imperial court officer (Constantinople)
castrensis: zum Lager gehörig, EN: of/connected with camp or active military service
catervas
caterva: Trupp, Schar, Haufe, Künstlertruppe, EN: crowd/cluster
cernens
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
coniunctis
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden, EN: adjoining/contiguous/linked, EN: closely connected/related/attached/associated (friendship/kinship/wed), EN: process/state of being jo
conpage
conpages: EN: action of binding together, fastening
coquinae
coquina: Küche, Kochen
coquinus: das Kochen betreffend, zum Koch gehörend
crepundia
crepundium: EN: child's rattle/toy (pl.) (for ID)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
de
de: über, von ... herab, von
deformes
deformare: gestalten, abformen, gestalten
deformis: hässlich, formlos, mißgestaltet, entstellt, häßlich, EN: deformed/illformed/misshapen/disfigured, EN: inappropriate/unseemly/offending good taste
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
densas
densare: dicht machen
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
desinens
desinere: ablassen, aufhören
detestetur
detestare: verwünschen, verfluchen, verabscheuen
dexteris
dexter: rechts, glückbringend
dextera: die rechte Hand, EN: on the right, EN: right hand, EN: pledge/contract
dexterum: EN: right hand
digerentibus
digerere: streuen, verteilen, auflösen
distortaque
distorquere: verdrehen
distortus: verdreht, EN: misshapen
et
et: und, auch, und auch
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
fontes
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
fortes
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
frontem
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
iaculatores
iaculator: Schleuderer, Schütze, EN: javelin thrower
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incedit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
incesserit
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
iniectans
injectare: EN: apply
insignes
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
instituto
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iungitur
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iuvaturas
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
leves
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
lege
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
lineamentorum
lineamentum: Linie, EN: line (drawn/traced/marked/geometric)
obluridi
luridus: blaßgelb, EN: sallow, wan, ghastly
mares
mas: Männchen, Mann
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
agmina
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
ministerium
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, EN: office, attendance, service, employment, body of helpers, EN: ministry (of state)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
mutilorum
mutilus: verstümmelt, EN: maimed, broken, mutilated
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
obluridi
ob: wegen, aus
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opponunt
opponere: dagegen setzen
oriundi
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
oriundus: abstammend, EN: descended
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
otiosis
otiosus: müßig, müssig, EN: idle, EN: private citizen
per
per: durch, hindurch, aus
periti
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
peritus: kundig, erfahren
plebeiis
plebeius: Plebejer, plebejisch, EN: plebeian
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
posteritatis
posteritas: Zukunft, EN: future time
postrema
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
praepositis
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praepositus: EN: overseer
primigenios
primigenius: ursprünglich, EN: first born
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
proeliorum
proelium: Kampf, Schlacht
promiscue
promiscuus: gemischt, ohne Unterschied, EN: common, shared general, indiscriminate
propagandae
propaganda: EN: propaganda
propagare: fortpflanzen
pueros
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quaqua
quaqua: wohin nur, EN: wherever
ultimasque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reginae
regina: Königin
rectores
rector: Lenker, EN: guide, director, helmsman
retorquens
retorquere: zurückdrehen
seminis
semen: Samen
senibus
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
servitium
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
si
si: wenn, ob, falls
sollicite
sollicite: EN: anxiously
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
spadonum
spado: Eunuch, EN: eunuch
subsidiales
subsidialis: EN: reserve-, of the reserve
suspensae
suspendere: aufhängen, anhängen
suspensus: emporgehoben, EN: in a state of anxious uncertainty or suspense, light
tacita
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus
teneros
tener: zart, jung
tessera
tessera: viereckiger Würfel, EN: die
textrinum
textrinus: zum Weben gehörig, EN: related to weaving
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vehiculi
vehiculum: Wagen, Fahrzeug, Fuhrwerk
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
veteris
vetare: hindern, verhindern, verbieten
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
vias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vicinitate
vicinitas: Nachbarschaft, Umgegend, EN: neighborhood, proximity
virgae
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, EN: twig, sprout, stalk
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbanae
urbanus: städtisch, kultuviert
iuvaturas
urere: einäschern, verbrennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum