Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV) (2)  ›  064

Est prope pittheam tumulus troezena, sine ullis arduus arboribus, quondam planissima campi area, nunc tumulus; nam res horrenda relatu vis fera ventorum, caecis inclusa cavernis, exspirare aliqua cupiens luctataque frustra liberiore frui caelo, cum carcere rima nulla foret toto nec pervia flatibus esset, extentam tumefecit humum, ceu spiritus oris tendere vesicam solet aut derepta bicorni terga capro; tumor ille loci permansit et alti collis habet speciem longoque induruit aevo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aevo
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
alti
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, EN: somehow, in some way or another, by some means or other
alti
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
arboribus
arbor: Baum
arduus
arduus: steil, schwierig, EN: steep, high, lofty, towering, tall
area
area: Beet, freier Platz, Grundfläche, Beet, EN: area, EN: open space
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bicorni
bicornis: EN: horned animals (pl.) sacrifice, EN: two-horned
caecis
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
campi
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
capro
caper: Ziegenbock, Bock
carcere
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
cavernis
caverna: Höhlung, Höhle, EN: hollow/grotto/cavern/cave/crevice/hole, EN: aperture
ceu
ceu: wie, so wie, als ob, wie zum Beispiel
collis
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
collum: Hals
collus: Hals, Nacken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupiens
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, EN: desirous, eager for, longing
derepta
deripere: herabreißen, abreißen, losreißen, entreißen, fortreißen
Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exspirare
exspirare: aushauchen, verscheiden
extentam
extendere: ausdehnen
fera
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
flatibus
flatus: das Blasen, das Wehen, das Atmen, Hauch, Blasen, EN: blowing
frui
frui: genießen, Freude haben an
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
horrenda
horrendus: schaudervoll, entsetzlich, EN: horrible, dreadful, terrible
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
humum
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, EN: ground, soil, earth, land, country
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inclusa
includere: einschließen, verhaften, einsperren
induruit
indurescere: hart werden
liberiore
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
luctataque
luctari: ringen, EN: wrestle
nam
nam: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
permansit
permanere: verbleiben
pervia
pervius: gangbar, EN: passable, traversable
planissima
planus: flach, eben, Landstreicher
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
luctataque
que: und
aliqua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
relatu
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
relatus: Vortrag, EN: narration, telling of events
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rima
rima: Riß, Spalte, EN: crack, narrow cleft
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
spiritus
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
tendere
tendere: spannen, dehnen
terga
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tumefecit
tumefacere: aufblähen
tumor
tumor: Schwellung, Anschwellung, Geschwulst, EN: swollen or distended condition, swelling
tumulus
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, EN: mound, hillock
ventorum
venire: kommen
ventus: Wind
vesicam
vesica: Blase, die Blase, EN: bladder
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ullis
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum