Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI) (1)  ›  010

Corona multiformis variis floribus sublimen destrinxerat verticem, cuius media quidem super frontem plana rotunditas in modum speculi vel immo argumentum lunae candidum lumen emicabat, dextra laevaque sulcis insurgentium viperarum cohibita, spicis etiam cerialibus desuper porrectis multicolor, bysso tenui pertexta, nunc albo candore lucida, nunc croceo flore lutea, nunc roseo rubore flammida et, quae longe longeque etiam meum confutabat optutum, palla nigerrima splendescens atro nitore, quae circumcirca remeans et sub dexterum latus ad umerum laevum recurrens umbonis vicem deiecta parte laciniae multiplici contabulatione dependula ad ultimas oras nodulis fimbriarum decoriter confluctuabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
albo
albare: EN: make white
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss, EN: white (color), EN: projection-screen
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
argumentum
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema, EN: proof, EN: trick
atro
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
bysso
byssum: EN: kind of fine flax
byssus: EN: kind of fine flax
candidum
candidum: EN: white (of an egg)
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
candore
candor: glänzendweiße Farbe, EN: whiteness
cerialibus
ceria: EN: beverage made from grain
circumcirca
circumcirca: ringsherum, EN: round about, on all sides
circumcircare: EN: encircle, surround
cohibita
cohibere: festhalten, im Zaum halten
cohibitus: EN: restrained
confluctuabat
confluctuare: EN: wave, swell, undulate, fluctuate
confutabat
confutare: dämpfen, dämpfen, zum Schweigen bringen
contabulatione
contabulatio: Stockwerk, EN: floor/roof made of boards
Corona
corona: Krone, Kranz, EN: crown
coronare: bekränzen, krönen
croceo
croceus: safrangelb, safrangelb, EN: yellow, golden
cuius
cuius: wessen
decoriter
decoriter: EN: gracefully, in a pleasing manner
deiecta
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
dejectare: EN: hurl down violently
deiectus: gesenkt, entmutigt, Abhang, EN: downcast/dismayed/subdued/dejected, EN: slope, sloping surface, declivity
dejicere: EN: throw/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down, EN: overthrow, bring down, depose, EN: unhorse
dependula
dependulus: EN: hanging down (from)
destrinxerat
destringere: abstreifen
desuper
desuper: oberhalb, herab, EN: from above, from overhead, EN: over, above
dextra
dexter: rechts, glückbringend
dexterum
dexterum: EN: right hand
dextra
dextra: rechte Hand, EN: on the right, EN: on the right of, EN: right hand, EN: pledge/contract
dextrum: EN: right hand
emicabat
emicare: aufleuchten, plötzlich erscheinen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fimbriarum
fimbria: Franse, EN: fringe (pl.), border, edge
flammida
flammidus: EN: burning
flore
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
floribus
flos: Blume, Blüte, EN: flower, blossom
frontem
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insurgentium
insurgere: sich erheben, sich erheben
laciniae
lacinia: Zipfel, EN: edge/fringe/hem of garment, EN: small group
laevaque
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
latus
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
lucida
lucidare: EN: elucidate
lucidus: hell, leuchtend
lumen
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
lunae
luna: Mond
lutea
luteus: schlammig
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
meum
meus: mein
modum
modus: Art (und Weise)
multicolor
multicolor: EN: many-colored
multiformis
multiformis: vielgestaltig, EN: having many shapes
multiplici
multiplex: vielschichtig, macherlei, EN: having many twists/turns, EN: multitudinous, many at once/together
multiplicus: EN: compound, complex, composed of many elements
nigerrima
niger: schwarz, dunkel
nitore
nitor: Wohlbeleibtheit, EN: brightness, splendor
nodulis
nodus: Knoten, Gürtel, Wulst
notula: EN: little mark
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
optutum
obtutus: das Anschauen, EN: gaze
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
oras
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
palla
palla: Staubwolke, Palla, Gewand
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pertexta
pertexere: zu Ende weben
plana
planum: Fläche, eben, flach, EN: plan (drawing)
planus: flach, eben, Landstreicher
porrectis
porrectus: EN: stretched-out
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
laevaque
que: und
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
recurrens
recurrere: zurücklaufen
remeans
remeare: zurückgehen
roseo
roseus: aus Rosen, aus Rosen, EN: rose-colored, red
rotunditas
rotunditas: Rundung, EN: roundness of form
rubore
rubor: Röte, EN: redness, blush
speculi
speculum: Spiegel, EN: mirror, looking glass, reflector
spicis
spica: Ähre, EN: head/ear of grain/cereal
spicere: EN: look at, see
splendescens
splendescere: erglänzen
sub
sub: unter, am Fuße von
sulcis
sulcus: Furche, die Furche, Rinne, EN: furrow
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tenui
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
variis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
verticem
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
viperarum
vipera: Viper, Schlange
umbonis
umbo: Schildbuckel, EN: boss (of a shield)
umerum
umerus: Schulter, Oberarm

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum