Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (2)  ›  079

Nam et antelucio, recubans adhuc, subiungi machinae novicium clamabat asinum et statim, ut cubiculo primum processerat, insistens iubebat incoram sui plagas mihi quam plurima irrogari, et cum tempestivo prandio laxarentur iumenta cetera, longe tardius applicari praesagio iubebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
antelucio
antelucio: EN: before the dawn/daybreak
applicari
applicare: anlehnen, anwenden, verwenden, in die Praxis umsetzen, praktizieren, in Kontakt bringen, verbinden
asinum
asinus: Esel, Dummkopf
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
clamabat
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
cubiculo
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
insistens
insistere: stehen, innehalten
irrogari
irrogare: etwas gegen jemanden beim Volke beantragen
iubebat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iumenta
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
laxarentur
laxare: schlaff machen
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
machinae
machina: Maschine, EN: machine
plurima
multus: zahlreich, viel
Nam
nam: nämlich, denn
novicium
novicius: noch neu im Hause, EN: new, fresh, EN: beginner
plagas
plaga: Schlag, Hieb, Netz, Jagdnetz
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
plurima
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
praesagio
praesagire: vorher merken
praesagium: Ahnung, EN: sense of foreboding
prandio
prandium: zweites Frühstück, EN: lunch, EN: lunch
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
processerat
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recubans
recubare: auf dem Rücken liegen
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
subiungi
subjungere: verbinden
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tardius
tardus: langsam, EN: slow, limping
tempestivo
tempestivus: zeitgemäß, zeitig, zur rechten Zeit, EN: seasonable
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum