Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II) (5)  ›  222

Advocatos amplissimae tuae sedis, qui pro tempore ad fisci patroni gradum et officium provehuntur, una cum liberis iam natis vel postea procreandis ab omni cohortalis seu cuiuslibet deterioris condicionis vinculo immunes ac liberos cum patrimonio suo conservari praecipimus, cum constet hoc iam pridem tam advocatis amplissimae praetorianae per orientem quam magnificae urbicariae praefecturae sacris constitutionibus esse indultum et non dubium sit non tantum eas, sed etiam sublimissimae tuae sedis germanas esse potestates.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Advocatos
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocatis
advocata: EN: helper (female), supporter, counselor
Advocatos
advocatus: Rechtsanwalt, Anwalt, Rechtsbeistand, EN: counselor, advocate, professional pleader
amplissimae
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
germanas
germana: leibliche Schwester, EN: sister, own sister
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
cohortalis
cohortalis: EN: pertaining to a farm/cattle yard, farmyard-, EN: of/connected with a military/praetorian cohort/company/guard
condicionis
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
conservari
conservare: bewahren, retten
constet
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
constitutionibus
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, EN: constitution/disposition/structure/character, EN: ordinance, decree, decision
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
cuiuslibet
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft, EN: doubt
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
eas
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fisci
fiscus: geflochtener Korb, EN: money-bag, purse
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eas
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
immunes
immunis: frei von Leistungen, EN: free from taxes/tribute, exempt
indultum
indulgere: nachsichtig
indultum: EN: indulgence, EN: dispensation
indultus: EN: leave
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eas
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
magnificae
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
natis
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
non
non: nicht, nein, keineswegs
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
orientem
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
patrimonio
patrimonium: väterliches Erbgut, EN: inheritance
patroni
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
per
per: durch, hindurch, aus
postea
postea: nachher, später, danach
potestates
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praefecturae
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft, EN: command
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praetorianae
praetorianus: zur kaiserlichen Leibwache gehörig, EN: praetorian, EN: praetorian
pridem
pridem: längst, EN: some time ago, previously
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
procreandis
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären
provehuntur
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cuiuslibet
quis: jemand, wer, was
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sed
sed: sondern, aber
sedis
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sublimissimae
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, EN: high, lofty
sublimus: EN: high, lofty
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tuae
tuus: dein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vinculo
vinculum: Band, Fessel
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbicariae
urbicarius: EN: of/belonging to the city
cuiuslibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum