Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X) (5)  ›  250

Conclamant socii laetum paeana secuti; ille autem exspirans: non me, quicumque es, inulto, uictor, nec longum laetabere; te quoque fata prospectant paria atque eadem mox arua tenebis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

arua
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
Conclamant
conclamare: aufschreien
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exspirans
exspirare: aushauchen, verscheiden
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inulto
inultus: ungerächt, EN: unpunished, scot-free
laetabere
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetum
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
longum
longus: lang, langwierig
mox
mox: bald
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
paeana
paean: griechischer Heilgott, EN: hymn (usually of victory, to Apollo/other gods); EN: hymn (usually of victory, to Apollo/other gods), EN: hymn (usually of
paria
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
pariare: hervorbringen, gebären, erwerben, erlangen
prospectant
prospectare: ausschauen, Ausschau halten, in die Ferne sehen
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
secuti
seci: unterstützen, folgen
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tenebis
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uictor
victor: Sieger

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum