Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I) (2)  ›  089

Et iam iussa facit, ponuntque ferocia poeni corda volente deo; in primis regina quietum accipit in teucros animum mentemque benignam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
benignam
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
corda
cor: Herz
corda: EN: tripe
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
deo
deus: Gott
Et
et: und, auch, und auch
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferocia
ferocia: wilder Mut, EN: fierceness, ferocity
ferox: trotzig, wild, mutig
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iussa
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
mentemque
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
poeni
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
mentemque
que: und
quietum
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest
regina
regina: Königin
teucros
teucer: ältester König von Troja, EN: Trojan
volente
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
primis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
volente
volens: absichtlich, EN: willing, welcome

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum