Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (2)  ›  062

Flavianarum partium duces omissa prioris fortunae defensione pro vespasiano magnifice, pro causa fidenter, de exercitu securi, in vitellium ut inimici praesumpsere, facta tribunis centurionibusque retinendi quae vitellius indulsisset spe; atque ipsum caecinam non obscure ad transitionem hortabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Flavianarum
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caecinam
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
centurionibusque
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, EN: centurion, captain/commander of a century/company
de
de: über, von ... herab, von
defensione
defensio: Verteidigung, Abwehr, EN: defense/protection, EN: legal maintenance of a right
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fidenter
fidens: zuversichtlich, EN: confident
fidere: vertrauen, trauen
Flavianarum
flare: atmen, blasen
flavus: blond, gelb
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
hortabantur
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indulsisset
indulgere: nachsichtig
inimici
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magnifice
magnifice: großartig, glänzend, vorzüglich, vornehm
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
caecinam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
obscure
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
omissa
omissus: nachlässig, EN: remiss
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
praesumpsere
praesumere: vorwegnehmen, vorher zu sich nehmen
prioris
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
centurionibusque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
retinendi
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
securi
securis: Beil, Axt
securus: sorglos, sicher, EN: secure, safe, untroubled, free from care
spe
spes: Hoffnung
transitionem
transitio: Hinübergehen, Übertritt
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
vespasiano
vespasianus: EN: Vespasian
vitellium
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum