Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (6)  ›  280

Namque circumiectas civitates procurator valerius paulinus, strenuus militiae et vespasiano ante fortunam amicus, in verba eius adegerat; concitisque omnibus, qui exauctorati a vitellio bellum sponte sumebant, foroiuliensem coloniam, claustra maris, praesidio tuebatur, eo gravior auctor, quod paulino patria forum iulii et honos apud praetorianos, quorum quondam tribunus fuerat, ipsique pagani favore municipali et futurae potentiae spe iuvare partis adnitebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adegerat
adicere: hinzufügen, erhöhen
adnitebantur
adniti: EN: lean/rest upon, support oneself, (w/genibus) kneel, EN: lean/rest upon, support oneself, (w/genibus) kneel
amicus
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
circumiectas
circumicere: EN: cast/throw or place/put/build around
circumiectus: umliegend, EN: surrounding, lying/situated around, EN: encircling/surrounding/encompassing/embrace
circumjicere: EN: cast/throw or place/put/build around
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
claustra
claustrum: Schloss, Schloß, Schloss, EN: bolt (gate/door), EN: monastery, cloister (often pl.)
coloniam
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung, EN: colony/settlement or people thereof, EN: land possession
concitisque
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
concitus: schnell, reißend, EN: moving rapidly, EN: inciting, spurring on
gravior
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exauctorati
exauctorare: jemanden verabschieden
favore
favor: Gunst, Beifall, EN: favor, goodwill
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
forum
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
futurae
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
honos
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsique
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuvare
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
iulii
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
municipali
municipalis: zu einem Munizipium gehörig, EN: of/belonging to/typical of/inhabiting/from a municipium
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pagani
paganum: EN: civilian affairs (pl.)
paganus: dörflich, Heide, EN: pagan
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
paulinus
paulus: klein, gering, Paul
potentiae
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
praetorianos
praetorianus: zur kaiserlichen Leibwache gehörig, EN: praetorian, EN: praetorian
procurator
procurare: sich kümmern um, verwalten
procurator: Verwalter, Statthalter, EN: manager, overseer
concitisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
spe
spes: Hoffnung
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
strenuus
strenuus: kräftig wirkend, energisch, lebhaft, tüchtig, kraftvoll
sumebant
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tuebatur
tueri: beschützen, behüten
valerius
valerius: EN: Valerius, EN: of Valerius, Roman gens
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vespasiano
vespasianus: EN: Vespasian
vitellio
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum