Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (8)  ›  388

Haud fuerit absurdum tradere montem eum antiquitus querquetulanum cognomento fuisse, quod talis silvae frequens fecundusque erat, mox caelium appellitatum a caele vibenna, qui dux gentis etruscae cum auxilium tulisset sedem eam acceperat a tarquinio prisco, seu quis alius regum dedit: nam scriptores in eo dissentiunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
absurdum
absurdus: ungereimt, abgeschmackt, mißtönend, grell, EN: out of tune, discordant
acceperat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
alius
alius: der eine, ein anderer
antiquitus
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
appellitatum
appellitare: EN: call or name (frequently or habitually)
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
vibenna
benna: EN: kind of carriage (wickerwork?)
caelium
caelia: EN: kind of beer
caele
caelus: Himmel
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cognomento
cognomentum: EN: surname, family/3rd/allusive name
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
dissentiunt
dissentire: verschiedener Meinung sein
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecundusque
fecundus: fruchtbar, reich
tulisset
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
frequens
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
montem
mons: Gebirge, Berg
mox
mox: bald
nam
nam: nämlich, denn
prisco
priscus: altehrwürdig, uralt, EN: ancient, early, former
fecundusque
que: und
querquetulanum
querquetulanus: mit einem Eichenwäldchen, EN: of an oak forest
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regum
rex: König
scriptores
scriptor: Schriftsteller, Schreiber, Autor
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
silvae
silva: Wald
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tarquinio
tarquinius: EN: Etruscan name
tradere
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
vibenna
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum