Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXII) (2)  ›  065

Haec eum curantem et talia commendabat externis nationibus fama ut fortitudine, sobrietate, militaris rei scientia, virtutumque omnium incrementis excelsum, paulatimque progrediens ambitum oppleverat mundi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ambitum
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
ambitus: Ämterjagt, Amtserschleichung, Windung, Umfang
commendabat
commendare: anvertrauen, empfehlen
curantem
curans: EN: one who treats a patient
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
et
et: und, auch, und auch
excelsum
excellere: hervorragen
excelsum: Höhe, EN: height, high place/ground/altitude, EN: altar, temple (pl.)
excelsus: emporragend, aufragend
externis
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fortitudine
fortitudo: Tapferkeit, Stärke, Mut
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
incrementis
incrementum: Wachstum, EN: growth, development, increase
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
militaris
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
mundi
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
nationibus
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppleverat
opplere: anfüllen
paulatimque
paulatim: allmählich, EN: little by little, by degrees, gradually
progrediens
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
virtutumque
que: und
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
scientia
sciens: wissend, absichtlich, EN: conscious of (one's acts)
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
scire: wissen, verstehen, kennen
sobrietate
sobrietas: Nüchternheit, EN: sobriety, freedom from intoxication
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
virtutumque
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum