Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXII)  ›  064

Quae cum ita divideret nihil segnius agi permittens, suadentibus proximis, ut adgrederetur propinquos gothos saepe fallaces et perfidos, hostes quaerere se meliores aiebat: illis enim sufficere mercatores galatas, per quos ubique sine condicionis discrimine venundantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von robin.826 am 17.08.2015
Während er diese Anordnungen traf und keine Verzögerungen duldete, rieten ihm seine Berater, die nahe gelegenen Goten anzugreifen, die oft unehrlich und verräterisch seien. Er jedoch erklärte, dass er würdigere Feinde suche und meinte, die galatischen Händler seien für die Goten gut genug, da sie überall ohne Rücksicht auf ihren Stand in die Sklaverei verkauft werden könnten.

von lucas.821 am 04.05.2024
Während er diese Dinge so anordnete und nichts langsamer geschehen ließ, rieten ihm die ihm Nächststehenden, die benachbarten Gothen anzugreifen, die oft trügerisch und verräterisch sind. Er aber sagte, er suche bessere Feinde: Denn für jene seien die galatischen Händler ausreichend, durch die überall ohne Unterschied des Standes verkauft werden.

Analyse der Wortformen

adgrederetur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
aiebat
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
condicionis
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
divideret
dividere: teilen, trennen
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
fallaces
fallax: trügerisch, betrügerisch, treacherous
galatas
calare: verkünden, ankündigen, bekanntgeben
gothos
gothus: EN: Goth
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
meliores
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
meliorare: EN: improve
mercatores
mercator: Kaufmann, Händler
nihil
nihil: nichts
per
per: durch, hindurch, aus
perfidos
perfidus: treulos, treacherous, false, deceitful
permittens
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
propinquos
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
proximis
proximus: der nächste
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaerere
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
segnius
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suadentibus
suadere: empfehlen, raten, anraten
sufficere
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
ubique
ubique: überall, wo auch immer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venundantur
venundare: EN: sell

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum