Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXII) (3)  ›  140

Venerato igitur numine hostiisque litato et votis ancyram redit: eumque exinde progredientem ulterius multitudo inquietabat, pars violenter erepta reddi sibi poscentium, alii querentes consortiis se curiarum addictos iniuste, non nulli sine respectu periculi agentes ad usque rabiem, ut adversarios suos laesae maiestatis criminibus inligarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agentes
agens: EN: efficient, effective, powerful, EN: advocate, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
addictos
addicere: zusprechen, EN: be propitious
addictus: EN: devoted/addicted (to), EN: person enslaved for debt or theft
adversarios
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
consortiis
consortium: Erbengemeinschaft, EN: sharing, partnership, fellowship, participation, EN: possession in common, sharing property
criminibus
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
curiarum
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
erepta
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
et
et: und, auch, und auch
exinde
exinde: von daher, EN: thence
hostiisque
hostia: Opfertier
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
inligarent
illigare: binden, verpflichten, verbinden, festmachen
iniuste
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, EN: unjust, wrongful
inquietabat
inquietare: beunruhigen
eumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laesae
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
litato
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numine
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
periculi
periculum: Gefahr
poscentium
poscere: fordern, verlangen
progredientem
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
hostiisque
que: und
querentes
queri: klagen, beklagen
rabiem
rabies: Tollwut, Wut, EN: madness
reddi
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
redit
redire: zurückkehren, zurückgehen
respectu
respectus: das Zurückblicken, Berücksichtigung, EN: looking back (at)
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
Venerato
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venerari: EN: adore, revere, do homage to, honor, venerate
violenter
violenter: EN: violently, w/unreasonable/destructive force
ulterius
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
votis
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum