Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXI) (5)  ›  204

Imperatoriae auctoritatis cothurnum ubique custodiens, popularitatem elato animo contemnebat et magno, erga tribuendas celsiores dignitates inpendio parcus, nihil circa administrationum augmenta praeter pauca novari perpessus, numquam erigens cornua militarium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

administrationum
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
augmenta
augmentare: EN: increase
augmentum: EN: increase, waxing (moon)
auctoritatis
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
celsiores
celsus: erhaben, emporragend, hochragend, hochgewachsen
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
contemnebat
contemnere: geringschätzen, verachten
cornua
cornu: Flügel, Horn
cothurnum
cothurnus: EN: high boot/buskin (worn by Greek tragic actors to increase their height), EN: elevated/tragic/solemn style
custodiens
custodire: beaufsichtigen, bewachen
dignitates
dignitas: Würde, Stellung
elato
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, EN: raised, reaching high level
erga
erga: gegenüber, gegen, EN: towards, opposite (friendly)
erigens
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
et
et: und, auch, und auch
Imperatoriae
imperatorius: feldherrlich, dem Feldherrn gehörend, kaiserlich
inpendio
inpendium: EN: expense, expenditure, payment
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
militarium
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militarium: EN: knighthood (pl.)
militarius: militärisch
nihil
nihil: nichts
novari
novare: erneuern
numquam
numquam: niemals, nie
celsiores
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
parcus
parcus: sparsam
pauca
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
perpessus
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
popularitatem
popularitas: Landsmannschaft, EN: courting of popular favor
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
tribuendas
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
ubique
ubique: überall, wo auch immer

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum