Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXI) (3)  ›  136

Quidam fossam fidentius transire conati, repentinis eorum adsultibus, qui erumpebant clanculo per posticas, ruebant incaute vel saucii discedebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsultibus
adsultus: EN: attack, assault, charge
clanculo
clanculo: EN: secretly
conati
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch, EN: effort
discedebant
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
erumpebant
erumpere: hervorbrechen
fidentius
fidens: zuversichtlich, EN: confident
fidere: vertrauen, trauen
fossam
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
incaute
incautus: unvorsichtig, EN: incautious, off one's guard, unprotected
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fidentius
ius: Recht, Pflicht, Eid
per
per: durch, hindurch, aus
posticas
posticus: hinten befindlich, hintere, hinterste, EN: back, rear
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
repentinis
repentinus: plötzlich, EN: sudden, hasty
ruebant
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
saucii
saucius: verwundet, EN: wounded
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum