Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXI) (3)  ›  126

Constructas veloci studio ligneas turres propugnaculis hostium celsiores inposuere trigeminis navibus valde sibi conexis, quibus insistentes armati uno parique ardore prohibitores dispellere conlatis ex propinquo viribus nitebantur: subterque expediti velites a turrium cavernis egressi, iniectis ponticulis, quos ante conpaginarant, transgredi festinarunt indiviso negotio ut, dum vicissim missilibus se petunt et saxis utrimquesecus alte locati, hi qui transiere per pontes, nullo interpellante aedificii parte convulsa aditus in penetralia reserarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, EN: approach, access
aedificii
aedificii: Bau, Bauwerk, Gebäude
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
alte
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
ardore
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
cavernis
caverna: Höhlung, Höhle, EN: hollow/grotto/cavern/cave/crevice/hole, EN: aperture
celsiores
celsus: erhaben, emporragend, hochragend, hochgewachsen
conpaginarant
compaginare: EN: join together
conexis
conectere: zusammenknüpfen
conexum: EN: hypothetical proposition
conexus: Verknüpfung, Verknüpfung, EN: joined/linked, EN: connection
conlatis
conferre: zusammentragen, vergleichen
Constructas
construere: aufschichten, kunstvoll errichten
convulsa
convellere: herausziehen, entwurzeln, einschlagen, schlagen, zerbrechen, erschüttern
convulsum: EN: dislocations (pl.)
convulsus: EN: suffering from wrenching/dislocation of a limb
dispellere
dispellere: zerstreuen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
egressi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expediti
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
festinarunt
festinare: eilen, beschleunigen, EN: hasten, hurry
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indiviso
indivisus: ungeteilt, EN: undivided, not split/cloven
iniectis
inicere: hineinwerfen, einflößen
inposuere
inponere: auferlegen, aufzwingen
insistentes
insistere: stehen, innehalten
interpellante
interpellare: jemanden in die Rede fallen
ligneas
ligneus: hölzern, EN: wooden, wood-
locati
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
missilibus
missile: Geschoß, EN: missile
missilis: werfbar, EN: that may be thrown, missile
navibus
navis: Schiff
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nitebantur
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
celsiores
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
parique
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
penetralia
penetrale: EN: inner part of a place, EN: innermost parts/chambers/self (pl.)
penetralis: innerlich
per
per: durch, hindurch, aus
petunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pontes
pons: Brücke
ponticulis
ponticulus: kleine Brücke, Steg, EN: little bridge
prohibitores
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
propinquo
propinquare: nahebringen
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
propugnaculis
propugnaculum: Schutzwehr, EN: bulwark, rampart
parique
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
prohibitores
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reserarent
reserare: entriegeln
saxis
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
subterque
subter: unterhalb, darunter, EN: beneath (surface/covering), EN: beneath, under (cover/shelter), EN: beneath, under (cover/shelter)
transgredi
transgredi: hinübergehen, überschreiten
transiere
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
trigeminis
trigeminus: Drillings..., Drilling, EN: triplet, EN: triplets (pl.)
turres
turris: Turm
valde
valde: sehr, stark, heftig
velites
veles: Plänkler, EN: light-armed foot-soldier
veloci
velox: schnell, rasch
vicissim
vicissim: anderseits, dagegen, abwechselnd
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrimquesecus
utrimquesecus: EN: on both sides

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum