Quos adortus subito nihil metuentes hostile nimiumque securos, quod scruposa viarum difficultate arcente nullum ad suos pagos introisse meminerant principem, superavit negotio levi: captisque plurimis et occisis, orantibus aliis qui superfuere, pacem ex arbitrio dedit, hoc prodesse possessoribus finitimis arbitratus.
von leonhardt.r am 02.04.2024
Er überfiel sie plötzlich, während sie völlig unvorbereitet und übermütig waren, da sie sich daran erinnerten, dass noch nie ein Anführer aufgrund der steinigen und schwierigen Wege ihre Dörfer erreicht hatte. Er besiegte sie mühelos und tötete nach der Gefangennahme vieler von ihnen die Überlebenden um Gnade baten, gewährte er Frieden nach seinen eigenen Bedingungen, in der Überzeugung, dass dies dne benachbarten Landbesitzern nützen würde.
von joris849 am 09.04.2015
Welche er plötzlich angriff, nichts Feindseliges fürchtend und übermäßig sicher, weil sie sich aufgrund der rauen Schwierigkeit der Wege daran erinnerten, dass kein Anführer in ihre Dörfer eingedrungen war, überwand er mit leichter Mühe: Und nachdem viele gefangen und getötet worden waren, während andere, die überlebten, um Gnade flehten, gab er Frieden nach seinem Ermessen, wobei er dies als vorteilhaft für die benachbarten Landbesitzer erachtete.