Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (3)  ›  115

Sed ut est difficultatum paene omnium diligens ratio victrix, multa mente versans et varia id tandem repperit solum, ut anni maturitate non exspectata barbaris occurreret insperatus firmatoque consilio xx dierum frumentum ex eo, quod erat in sedibus consumendum, ad usus diuturnitatem excoctum bucellatum, ut vulgo appellant, umeris inposuit libentium militum, hocque subsidio fretus secundis, ut ante, auspiciis profectus est, intra mensem quintum vel sextum duas expeditiones consummari posse urgentes et necessarias arbitratus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
arbitratus
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
arbitratus: Willkür, unbeschränkte Vollmacht, freies Ermessen, Belieben, Gutdünken
auspiciis
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
barbaris
barbara: barbarisch, EN: foreign/barbarian woman
barbare: EN: in a foreign language, EN: supply with a beard (or perhaps a nonsense word)
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
bucellatum
buccellatum: EN: soldier's biscuit
bugella: EN: small mouthful of food, morsel; EN: Bugella
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consumendum
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
consummari
consummare: vollenden
dierum
dies: Tag, Datum, Termin
difficultatum
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn, EN: difficulty
diligens
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligere: lieben, hochachten, achten
diuturnitatem
diuturnitas: Länge, Dauer, Länge, lange Dauer, EN: long duration
secundis
duo: zwei, beide
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excoctum
excoquere: herauskochen
expeditiones
expeditio: Feldzug, Feldzug, EN: expedition, campaign
exspectata
exspectare: warten, erwarten
firmatoque
firmare: befestigen
fretus
fretus: vertrauend auf
frumentum
frumentum: Getreide
hocque
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inposuit
inponere: auferlegen, aufzwingen
insperatus
insperatus: unverhofft
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libentium
libens: gern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
maturitate
maturitas: Reife
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mensem
mensis: Monat
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
necessarias
necessaria: notwendig, nötig, EN: connection (female), she closely connected by friendship/family/obligation
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
non
non: nicht, nein, keineswegs
occurreret
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paene
paene: fast, beinahe, EN: nearly, almost
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
firmatoque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quintum
quinque: fünf, EN: five
quintum: EN: for the fifth time
quintus: der fünfte, Quintus (römischer Vorname)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
repperit
reperire: finden, wiederfinden
repperire: erfahren, lernen
secundis
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende, EN: after-birth (pl.), EN: second (measure of time)
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
Sed
sed: sondern, aber
sedibus
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sextum
sex: sechs
sextus: Sextus (Vorname), der Sechste
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
subsidio
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, EN: help, relief
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
bucellatum
tum: da, dann, darauf, damals
varia
variare: abwechseln, EN: mark with contrasting colors, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
versans
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
victrix
victrix: Siegerin, siegreich
umeris
umere: feucht sein
umerus: Schulter, Oberarm
urgentes
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usus
uti: gebrauchen, benutzen
vulgo
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgo: allgemein, gewöhnlich, normalerweise, in der Regel, üblicherweise
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum