Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (3)  ›  102

Ad ipsius enim veritatis arcana non modo haec nostra vulgaris inscitia, sed ne sempiterna quidem lucubrationibus longis nondum exhausta physicorum iurgia penetrarunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arcana
arcana: geheim
arcanum: Geheimnis, geheim, EN: secret, mystery
arcanus: geheim, EN: secret, private, hidden, EN: confidant, trustworthy friend, keeper of secrets
enim
enim: nämlich, denn
exhausta
exhaurire: herausschöpfen
exhaustus: EN: exhausted
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
inscitia
inscitia: Ungeschick, EN: ignorance
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iurgia
iurgium: Streit, Wortwechsel, EN: quarrel/dispute/strife
longis
longus: lang, langwierig
lucubrationibus
lucubratio: Nachtarbeit, EN: night work
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nondum
nondum: noch nicht
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
penetrarunt
penetrare: eindringen
physicorum
physicos: EN: pertaining/relating to physics/natural science/physical nature
physicum: EN: physics (pl.), natural science
physicus: physikalisch
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sed
sed: sondern, aber
sempiterna
sempiternus: ewig, immerwährend, EN: perpetual/everlasting/permanent/eternal
veritatis
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
vulgaris
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgaris: gewöhnlich, allgemein üblich, alltäglich

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum