Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVI) (2)  ›  081

Is, ut loquebatur iactantius, versabilem feminam post nefandum concubitum in periculosam fraudem inlexit: suasit consarcinatis mendaciis laesae maiestatis arcessere maritum insontem et fingere quod velamen purpureum a diocletiani sepulcro furatus quibusdam consciis occultabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
arcessere
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
versabilem
bilis: Zorn, EN: gall, bile
concubitum
concubere: EN: lie with (sexual and not)
concubitus: das Platznehmen, Beischlaf, EN: lying together (sleeping/dining/sex)
consarcinatis
consarcinare: EN: stitch/sew/patch together
consciis
conscia: bewußt, bewusst, EN: accomplice, accessory
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
diocletiani
diocletianus: römischer Kaiser von 284-305 nach Christi, EN: Diocletian
et
et: und, auch, und auch
feminam
femina: Frau
feminus: weiblich
fingere
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
fraudem
fraudare: jemanden betrügen
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
furatus
furari: stehlen, klauen, entwenden
iactantius
iactans: prahlerisch, EN: arrogant
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inlexit
illicere: verführen, verlocken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insontem
insons: unschuldig, EN: guiltless, innocent
Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laesae
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
loquebatur
loqui: reden, sprechen, sagen
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
maritum
maritus: Ehemann, Gatte
mendaciis
mendacium: Lüge, EN: lie, lying, falsehood, untruth
nefandum
nefandus: unsäglich, EN: impious, wicked
occultabat
occultare: verbergen, verstecken
periculosam
periculosus: gefährlich, EN: dangerous, hazardous, perilous
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
purpureum
purpureus: purpurn
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sepulcro
sepulcrum: Grab
suasit
suadere: empfehlen, raten, anraten
velamen
velamen: Schleier, Gewand, Hülle, EN: veil
versabilem
verrere: kehren, fegen
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum