Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVI) (2)  ›  053

Utque bestiae custodum neglegentia raptu vivere solitae ne his quidem remotis adpositisque fortioribus abscesserunt, sed tumescentes inedia sine respectu salutis armenta vel greges incursant, ita etiam illi cunctis quae diripuere consumptis fame urgente agebant aliquotiens praedas; interdum antequam contingerent aliquid, oppetebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abscesserunt
abscedere: zurückziehen, weggehen
agebant
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
adpositisque
adponere: EN: place near, set before/on table, serve up
adpositum: EN: adjective, epithet
adpositus: EN: adjacent, near, accessible, akin, EN: application (of medicine)
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
aliquotiens
aliquotiens: mehrmals, einige Male
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
armenta
armenta: EN: herd (of cattle)
armentum: Großvieh, Rind, EN: herd (of cattle)
bestiae
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
consumptis
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
contingerent
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
greges
gregare: EN: gather, assemble
grex: Rudel, Herde, Schar
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
custodum
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
diripuere
diripere: plündern
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger, EN: hunger
fortioribus
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incursant
incursare: EN: strike/run/dash against, attack
inedia
inedia: das Nichtessen, EN: fasting, starvation
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neglegentia
neglegens: nachlässig, liederlich, EN: heedless, neglectful, careless
neglegentia: Nachlässigkeit, EN: heedlessness, neglect
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
ne
nere: spinnen
oppetebant
oppetere: entgegengehen, erleiden
praedas
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
adpositisque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
raptu
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptus: Entführung, das Abreißen, EN: violent snatching or dragging away
remotis
remotus: entfernt, fern, EN: remote
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
respectu
respectus: das Zurückblicken, Berücksichtigung, EN: looking back (at)
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
sed
sed: sondern, aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solitae
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
tumescentes
tumescere: anschwellen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vivere
vivere: leben, lebendig sein
urgente
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum